tigr-(ul)o: tiger (Felis tigris); -ino: tigress. — DEFIRS
tik-ar: (intr.) to have a local and habitual convulsive movement of the muscles (especially the facial muscles); (fig.) to have a bad habit, an ugly knack; (of a horse) to be vicious; -o: wry motion; bad habit. Ex.: Il tikas (od, havas la tiko) rodar sua ungli. — F
tiktak-ar: (intr.) to go tic-tac, to tick (as a clock); -(ad)o: tick(ing). — DEFS
til: (prep.) (of time) till, until; (in space) (un) to, as far as; til nun: until now; til-nuna: hitherto prevailing; til la fino: unto the end; til nova od, altra) imperi: until further (or, other) orders; til ke: (conj.) until (followed by verb); til la rivido: au revoir, until we meet again, goodbye for the present; il iris til Paris: he went as far as Paris (N.B. Il iris a Paris: might signify that he went in the direction toward Paris). Ex.: De la matino til la nokto. Til la fino di januaro. Me restos til ke vu retrovenos. Til nun la vetero esis sempre bela. Lu lektis til la fino di la libro. Lu akompanis me til la proxima strado. Siori X e Y intencas irar vers la sudo (od ad-sude). Sioro X iros til Paris e Sioro Y a (od, til) Rom(a). V. exp.: Til indikas fakto, qua duras kontinue ante la momento koncernata ed ankore en ta momento. Ex.: «Il promisis venor ante dimezo, do me vartos il til dimezo.» Til (en la tempo same kam en la spaco) indikas, ke on atingas la limit-punto indikata. Pro to: «me iris ad Paris» diferas de «me iras til Paris;» IV-525. — E
«tilburi»: (carriage) tilbury.
tild-o: (gram.) tilde (~).
tili-o: (bot.) lime(-tree), linden(-tree) (genus: Tilia). — FISL
tim-ar: (tr.) to fear (or, to be afraid that) (or, lest) something may happen; to dread, be apprehensive; -igar: to cause to dread, make afraid; -o: fear, apprehension, misgiving, dread, awe; -e ke: for fear that; -anta, -oza: timid, timorous, fearful, apprehensive, cowardly; -inda, -enda: to be feared, dangerous, redoubtable, formidable; -ante ke: for fear that, lest; sen-tima: with assurance, confidence; la timo a la puniso: the dread of punishment; pro timo ad: for fear of; me pavoris pro timo ad morto: I was frightened by the fear of death. V. exp.: vid. pavorar. — EFIS
timbal-o: timbal, kettledrum. — EFIS
timbr-o: (of a clock) clock-bell; a hand bell (such as used on tables, without a loose clapper but struck by a hammer as in a clock). — FS
timian-o: (bot.) thyme (genus: Thymus). — DEFIS
timid-a: timid: not bold; bashful, shy; -eso: timidity; -igar: intimidate. Ex.: Timida mulieri, infanto. Ant.: audac-oza, brava. — EFIS
timon-o: (single) pole, shaft (of a cart). V. exp.: vid. brankardo. — FIS
timpan-o: (anat.) tympanum: drum of ear; (arch.) tympanum; (mus.) dulcimer. — EFIRS
timus-o: (anat.) thymus (gland); -bov(yun)o: (calf’s sweet-bread). — DEFIS
tin-o: tub, water-cask; firkin (for butter). Def.: Speco de vazo konstruktita quale barelo, ma apertita; IV-643. — DFIS
tindr-o: tinder, punk, amadou; -fungo: agaric, touch-wood. — DE
tine-o: (ent.) moth (family Tinea). — FISL
tini-o: (med.) ringworm, especially of the scalp; scald-head; favus; tinea capitis. — FISL
tinkl-ar: (intr.) -igar: (tr.) (lente) to toll: sound a bell slowly; -etar, tinklar dolce: to tinke, jingle, clink (as small bells, money); to patter (as feet, sleet against the window, etc.). — EFI
tinlaur-o: (bot.) laurestine (Viburnum tinus).
tint-ar: (tr.) to dye; (fig.) tint, tinge, stain (cf. kolor-izar); -(ad)o: dying; -uro: dye, colo(u)ring, tint; -ivo: (substance) dye; -isto: dyer; ne-tint-ita: untinted, of natural colo(u)r. Tintar rede la tuko. La cielo tintas blua la maro. Tintar la manui per sango. — DEFIS
tip-o: (print., med., nat. hist.) type; (of measures, weights) standard, model; symbol; -a, -ala, -atra: typical. Ex.: Lu esas homo segun la Angla tipo. La paskala agnelo esas la tipo di Jesu Kristo. La tipala traiti di la flava raso. — DEFIRS
tipograf-ar: (tr.) To print by type. — DEFIRS
tipul-o: (ent.) tipula: crane-fly, daddy-long-legs (genus: Tipula). — EFISL