— Да, вы совершенно правы, Кишинума-сан: мы разные, но у нас у всех одна цель. Я тоже приложу все усилия, чтобы её достичь.
Ёшики усмехнулся и, смутившись своей откровенности, почесал затылок.
— Наверное, Арисато с Хицугири занимаются чем-то полезным, а не философствуют… — со смехом проговорил он, стараясь скрыть смущение.
Марибель зарделась и всплеснула руками.
— Точно, нельзя тратить ни минуты более! — в волнении воскликнула она и стала озираться. — Наверное, стоит немного осмотреться, раз уж мы тут…
И, не дожидаясь ответа Ёшики, поспешила уйти от него осматривать другую часть помещения. Впрочем, Ёшики также был рад возможности ненадолго разойтись по разным углам комнаты.
Они искали недолго, и Марибель постепенно осознала, что в этом довольно мало смысла. “Ну действительно, какие следы преступника тут могут быть? — спрашивала себя она. — Разве что убийца — Уширомия-сан… Или же он прятался здесь, поджидая Фурудо-сан”. Именно поэтому, найдя одну довольно странную вещь, Марибель так оторопела.
Ёшики боковым зрением заметил, что суетливая деятельность Супер Мечтательницы сменилась ступором, и, заинтересовавшись, подошёл ближе. Заглянув через плечо Марибель, Ёшики недоумённо вскинул брови: перед ними, под одним из стульев, валялась пустая банка из-под соды.
— Тебя так смутил беспорядок? — осторожно поинтересовался он.
Марибель повернула к нему голову и серьёзно проговорила:
— Беспорядок тут ни при чём. Я знаю одного человека из одноклассников, который очень любит соду.
Список улик обновлён.
Банка из-под соды:
Под одним из стульев в музыкальной комнате обнаружена пустая банка из-под соды.
***
Дверь игровой комнаты распахнулась, и Хитаги первая буквально впорхнула в помещение. Супер Азартный игрок пришла сюда с чётким пониманием цели, так что сразу же направилась к одной из тумбочек, где хранились настольные игры и на которой стояли какие-то статуэтки. Пока его энергичная спутница была занята поисками, Минато неторопливо прошёл в комнату. Тут же сразу в двух карманах пиджака он почувствовал вибрацию, сопровождающуюся звуковым сигналом. Минато достал свой справочник и бросил взгляд на экран: перед ним было непривычное уведомление. Оно содержало следующий текст: “Доступны для допроса: Кано Шуя. Допросить?”
“Похоже, это и есть то, о чём говорила Тау…” — пронеслась мысль у Минато в голове. Рассудив, что чьи-либо показания никогда лишними не будут, он тут же нажал “Да” на экране выбора опций. В следующий миг в обоих находящихся у него справочниках раздался привычный звук уведомления о новой улике.
Список улик обновлён.
Показания Кано:
Кано говорит, что видел, как Шинтаро беседовал с Эрикой о какой-то “игре”.
“И тут игра… — подумал Минато. — Любопытно”.
Внезапно со стороны стола послышался грохот, и Супер Повелитель персон резко развернулся в направлении громкого звука. Его источником оказалась крупная коробка с какой-то настольной игрой, которую Хитаги практически сбросила на стол, словно тяжёлую сумку с кирпичами… или бомбу. Сама азартный игрок с улыбкой подняла крышку и принялась изучать содержимое коробки. Минато подошёл ближе. Хитаги повернулась к нему и объяснила:
— Я как-то играла в эту игру с Марти и Деем. В наборе есть стакан для кубиков, его поверхность покрыта яркими блёстками. Когда кто-то его держал, на руках непременно оставались эти самые блёстки. Такие же, как те, что были на флешке, — торжествующе заключила она.
— И ты надеешься найти здесь улики, — понимающе проговорил Минато и кивнул. Затем он достал из левого кармана пиджака справочник и протянул его законной владелице со словами: — Кстати, пока ты искала игру, я получил показания подозреваемого. Думаю, они тебя должны заинтересовать.
Хитаги с любопытным видом взяла свой справочник и стала изучать последнюю улику. На её лице отразилось удивление.
— Надо же, похоже, “игра” имеет здесь важное значение… — пробормотала она. — И до чего же странное сочетание — Кисараги-сан и Фурудо-сан.
Немного подумав над показаниями Кано, Хитаги, наконец, пожала плечами и вернула свой справочник Минато — человеку, на чьей одежде, в отличие от её наряда, имелись карманы. Затем она вернулась к коробке с настольной игрой. Минато же, чтобы не терять время, стал осматривать шкафы и тумбочки. Некоторое время они провели в нарушаемой лишь шуршанием коробок и других игровых атрибутов тишине, занятые каждый своим делом.
Наконец один из них нашёл нечто подозрительное.
— Эй, Арисато-сан, тут короткий светлый волос! — объявила Хитаги, выуживая находку из коробки.
Минато быстро взглянул на напарницу и заметил:
— Волосы — вещь ненадёжная. Может быть, он вообще принадлежит тебе. Или твоим товарищам. Ты же только что рассказывала, что вы втроём играли в эту игру.
— Да, негусто… — со вздохом признала Хитаги.