Я сделал несколько глотков горячего напитка, и принялся разгребать бумаги, что остались еще со вчерашнего дня. Так, генерал Варгус докладывает, что все полки полностью укомплектованы и готовы к походу. От барона Уарка пришло письмо об увеличении поступлений в казну. Хм, еще бы, после того как мы вырезали всю верхушку гильдии воров в Вармаше. Запасов продовольствия хватит и крестьянам и на содержание армии до середины лета. Вот это хорошие известия, еще нам голода не хватало…

Легкий стук в дверь оторвал меня от работы.

— Да входите. — Пригласил стучавшегося и углубился в отчет.

— Кхм, господин Жан-де-Мор думаю, вы не забыли что у вас на восемь часов назначено разбирательство по делу графа Паркота. — строгий голос Жаклин оторвал меня от изучения отчета.

— А точно, что-то я заработался.

— К вам приходили маг Огральд и граф Морат оба были чем-то очень обеспокоены, но я их не впустила, сказав, что вы сейчас очень заняты. Граф Морат очень сильно возмущался и грозился, что меня уволят.

— Не обращай внимания на графа, он еще не очень свыкся с тем, что он сейчас не та фигура, перед которой открыты все двери, — я сделал пауза, — пока не та фигура.

Жаклин мило улыбнулась и скрылась за дверью. Встал, накинул на себя мантию взял посох и направился в судейскую залу. По коридору сновали немногочисленные служащие и, завидев меня, уступали дорогу и кивали в знак приветствия. В судейском зале уже сидели дочь графа и ее наставник, который исполнял роль защитника, а так же местный обвинитель в лице барона Ралгона. Обвинитель и маг тихо общались. Больше никого в зале не было. Лишние свидетели здесь никому не нужны.

— Господа, приступим. — Я занял место судьи.

Обвинитель и защитник заняли свои места. Филис сидела на скамье обвиняемого и нервно теребила платье.

— Я начну. — Обратился барон к защитнику, тот кивнул в знак согласия.

— Уважаемые судья, защитник, обвиняемая, — барон, наверное, очень любил соблюдать протокол, — мы собрались здесь по вопросу о том, имеет ли право дочь графа Паркота, графиня Филис, претендовать на имущество своего отца — мятежника. Уважаемый судья, во время расследования было доказано и подтверждено свидетелями то, что дочь ничего не знала о делах отца. Я переговорил с ее защитником, уважаемым магом Лиульфром и мы пришли к согласию, что Империя компенсирует ей десятую часть конфискованного имущества. Конечно, имущество, которое граф получил незаконным путем, не учитывается. По подсчетам финансового отдела, мы должны выплатить компенсацию в размере равном трем тысячам четыреста семнадцать ливров, четырнадцати су и девяти денье — Лиуфльфр скривился, как и от названой сумы, так и от мелочности барона.

Три с половиной тысячи ливров — деньги не маленькие, но для дочери графа это совсем не то. Она сможет купить захудалое баронство где-то на окраине империи, но ничего больше. Да, накуролесил граф.

— Уважаемый защитник теперь ваше слово.

— Уважаемый судья, мы согласны с выводами обвинителя, но я хотел бы попросить Вас об увеличении сумы компенсации. Все-таки у графа неплохое графство на юге Вармаша, четыре состоятельные деревни, одно поместья за городом и одно в городе. Вы конфисковали все имущество графа, а то, что предложил барон Ралгон это смешные деньги.

— Уважаемый судья у меня есть документальные доказательства, подтверждающие, что почти все свое имущество, включая титул, граф получил не законным способом.

Лиульфр хотел перебить барона, но у меня уже начала болеть голова, и слушать их перепалку у меня не было никакого желания.

— Уважаемые защитник, обвинитель, обвиняемая, я, регент Империи Архимаг Жан-де-Мор, своим решением постановляю. С графини Филис Кернской сняты все обвинения по делу о пособничестве мятежникам. Также за графиней вызнано право на требование компенсации от Империи, в связи с конфискацией имущества ее отца мятежника графа Паркота Кернского. Суд постановил, что размер компенсации будет составлять семь тысяч ливр. Спасибо за внимание господа.

Барон Ралгон услышав размер компенсации, был явно не очень доволен, но открыто своего возмущения не высказал. Он подошел к Лиульфру попрощался с ним и поспешил покинуть зал суда. Я подошел к магу.

— Господин Архимаг, не надо было настолько увеличивать размер компенсации, те деньги, что предложил граф тоже были не маленькие.

— Но согласись семь тысяч лучше, чем три с половиной.

— Да, мы очень вам благодарны.

— Пустяки, лучше скажи, что планируете делать дальше?

— Планируем отправиться в Тулузу, станем странствующими магами, может, попадем в свиту какого-то маркиза, герцога или графа. У моей ученицы неплохой дар к целительству и, чем Спаситель не шутит, может она даже станет магом жизни. По крайней мере, я на это надеюсь. — Вяло улыбнулся Лиульфр. Да не сладко им придется

— Может, все-таки к нам пойдете, целителям неплохо платят в армии…

— Нет Филис, не хочет встречаться с твоим цепным псом еще раз. — Резко ответил маг.

— Опять ты о Абигоре. Да, он превысил свои полномочия, но сам понимаешь, он был в своем праве. Покушения на Императора, это серьезно.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги