— Спасибо, — бросила я через плечо, когда дед резко сорвался с места, и Робби, улыбнувшись, помахал мне рукой.

Стало даже немного грустно. Мы ведь могли подружиться — парень-то хороший. Я очень сильно рассчитывала на его помощь. Только бы Кавьяр не добрался до англичанина — наверняка убьет!

Ехали мы долго. Я успела отсидеть весь зад, а от жутких выхлопов и тряски прямо тошнило. Когда, наконец, старик свернул направо, съезжая на проселочную дорогу, я поняла — цивилизация осталась позади. Здесь все было по-другому.

Небо огромное и бесконечное. Звезды яркие и ни одной тучки. А вокруг бескрайняя пустошь с небольшим количеством растительности. В тоненьком луче света, прорезающим темноту, можно было рассмотреть сухую землю и пожухлую траву.

Почему-то сразу вспомнились фильмы о животных, с удовольствием мною просматриваемые на канале «Discovery». Вот тут-то меня и охватил ужас. Здесь наверняка полным-полно львов, гепардов и всяких других опасных диких зверей.

И когда я уже начала до боли в глазах всматриваться во тьму, мы внезапно оказались в деревушке с невысокими, как будто волшебные песочные замки, домами. Они плавными линиями переходили один в другой, словно вылепленные умелыми руками мастера, и тянулись вверх по склону.

Старик проехал по узкой улочке, два раза свернув налево, и наконец-то грохот его странного мопеда заглох. Слезть нормально я не могла, поэтому просто немного сползла и неуклюже завалилась на бок, ударив локоть о землю. Зашипела от боли и поднялась, а старик забрал из ящика, — видимо, багажник, — привезенные из города продукты и с невозмутимым видом поплелся в неизвестном для меня направлении.

— Эй, дяденька… Дедушка… Эээ… Сэр… Блин, чтоб тебя… — ринулась я за дедом и, догнав его, вцепилась в рукав. — Вы куда это чешите? А как же я? Куда мне?

Старик внимательно следил за моими телодвижениями: я озиралась, ежилась, потирала замерзшие ладони. Он довольно долго разглядывал меня, а я в свою очередь его: ростом с меня, сморщенное смуглое лицо и мутноватые карие глаза. Обычный арабский дед, который, вероятно, что-то решил для себя, а после этого поманил меня рукой. Я покорно последовала за ним.

Маленькая комнатушка и за шторкой еще одна точно такая же — жилье старика немного пугало. Надо же, какое разительное отличие от города. Все иначе, как будто в Средневековье попала.

Но это я все же преувеличила. На самом деле, на крышах большинства домов я заметила спутниковые антенны, а из небольших окошек лился электрический свет. Да и с мебелью у деда все было в порядке. Немного потрепанный диван, мягкое кресло у телевизора. Чуть правее небольшая кухонька, занимающая совсем немного места. За шторой, как я успела заметить, было что-то вроде спальни.

— А Вы один живете? — спросила я, но тут же спохватилась, вспомнив, что английского старик не знает.

И принялась на пальцах изъясняться. Только с пятой попытки он понял, что означает мой поднятый вверх указательный палец, и согласно закивал. По лицу его ничего нельзя было понять: зол дед или же просто немного раздражен? Кто его знает? Но невозмутимость и спокойствие понемногу начали благотворно действовать и на меня, а когда старик усадил за стол и подтолкнул ко мне тарелку с едой, я просто расплылась от радости.

Это было нечто похожее на тушеное мясо с овощами. Странные предрассудки, но я была абсолютно уверена, что местные жители едят какие-нибудь гадкие личинки или еще что похуже. Но это, кажется, в Таиланде приветствуется больше.

Сытая, — впервые за весь день, — я горячо поблагодарила добродушного старика и попыталась расспросить у него о лошадях или верблюдах. В общем, мне необходим был хоть какой-то транспорт, пусть даже животное. Дед вскоре устал от игры в шарады и, поднявшись, молча покинул дом. Я ошалело пялилась на деревянную дверь, не понимая, чем так не угодила.

Но не успела прийти в себя, как старик вернулся. И не один. Молодой статный парень улыбнулся мне и кивнул старому арабу, который что-то ему рассказывал.

— Меня зовут Али, — представился парень по-английски.

Вот счастье-то какое! Пусть с акцентом, пусть коряво, но зато мы понимаем друг друга.

— Я Летти, — чуть ли не бросилась на Али, чувствуя себя просто феноменальным счастливчиком.

Это было подозрительно. И я знала — за этим придет чернющая полоса неудач.

— Летти, что привело тебя к нам? Дедушка говорит, ты сбежала из города? — поинтересовался парень.

— Да, — нельзя лгать, но и всей правды я не скажу. — Из Рабата. На меня напали и документы с деньгами отобрали. Мне бы в пустыню попасть. Я хочу след запутать. А оттуда до Мальты добраться бы…

Али кивал и переводил деду все, что я говорила, а тот в свою очередь все больше хмурился и смотрел на меня, подозрительно щурясь.

Ох, не верит мне старик, стопроцентно не верит.

— Хорошо, — ответил парень, выслушав деда. — Дедушка тебя приютит на ночь. Но утром ты должна уйти. Не любят у нас чужаков. Пострадать можешь. Получишь верблюда, но поезжай на север. Не надо на восток сворачивать. Пустыня коварна и кровожадна. Не рискуй так.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игрушка для чудовища

Похожие книги