Девушку бережно спускают из машины, подают сумку с вещами. Элизабет озирается по сторонам, пытаясь понять, куда ее привезли и зачем. Нортонхилл она знает плохо, помнит лишь, что здесь промзона и одна из фабрик Баллантайна. «Которую сожгли полгода назад», – услужливо подсказывает память.

Стивенс галантно предлагает Элизабет руку, забирает у нее сумку.

– Давайте прогуляемся немного, мисс Баллантайн. Держитесь, здесь довольно скользко. Да не бойся меня так, глупая девчонка!

– А как именно вас бояться, полковник? – негромко спрашивает она и все же берет его под руку.

– Будешь хорошей и послушной – мы прекрасно поладим. Так как я теперь – твоя защита и опора, со мной надо дружить, милочка. И бояться не придется.

Они сворачивают за угол, идут вдоль серой бетонной стены, местами выщербленной пулями. Под ногами лед, вмерзший мусор, Элизабет то и дело поскальзывается.

– Куда вы меня ведете?

– Пока прямо. Потом повернем направо.

Злой холодный ветер пробирается под одежду, студит лицо и руки. Элизабет пытается запахнуть шубку понадежнее, ежится, прячет ладонь за пазуху. «Как же Долорес? – думает она с тоской. – Она же в домашнем платье, в туфлях… Может, кто-то сжалится и согреет ее? Не все же такие, как этот мерзавец в дорогом пальто». Девушка спотыкается об вмерзший в лед кирпич, и Стивенс едва удерживается на ногах, не давая ей упасть.

– Да смотри ты под ноги! – восклицает он в сердцах.

Элизабет с трудом переводит дыхание, заставляет себя улыбнуться:

– Вы же теперь моя защита и опора, мистер Стивенс. Так что держите крепче.

Полковник раздраженно сопит, выпуская из ноздрей облачка пара. Элизабет тут же приходит на ум сравнение с тощим разгневанным драконом, и ее улыбка становится шире.

– Ничего, – бурчит «дракон». – Зато ты никуда от меня не убежишь.

Они проходят через покосившиеся ворота на территорию бывшей фабрики. Элизабет смотрит на обугленные остовы двух больших зданий, на брошенные погрузчики, громоздящиеся тут и там ящики и заметенные снегом тюки, штабеля досок и кирпича. Ей становится страшно.

«Заведет меня туда, где никто не услышит выстрела, – и все. А Брендона принудят работать, угрожая, что он никогда меня больше не увидит… да он и не увидит», – думает девушка.

Стивенс берет ее за локоть, тащит за угол сгоревшего здания. Элизабет покорно бредет, осторожно ступая среди выглядывающих из-под снега металлических прутьев, куч мусора и битых стекол.

«Брендон, милый, ты только думай, что со мной все хорошо. Держи меня, мой ангел. Повторяй: все будет хорошо, ничего не случится, мы скоро окажемся вместе», – просит про себя Элизабет.

Навстречу им из уцелевшей пристройки выходят двое здоровенных парней в одежде чернорабочих. Видят Стивенса, мигом вытягиваются по стойке «смирно». Он, проходя, молча кивает им и волочет Элизабет дальше.

– Двигай ногами быстрее, – подгоняет девушку полковник.

За следующим поворотом Элизабет обнаруживает несколько уцелевших строений: водонапорную башню с узкими оконцами под крышей, трехэтажное кирпичное здание с облупившейся штукатуркой на фасаде и пару длинных одноэтажных бараков. Вместе со Стивенсом она поднимается по ступенькам крыльца кирпичного дома.

– Постой, – командует полковник, стучит в дверь.

Из-за двери злобно лают собаки. Приоткрывается глазок, псы тут же смолкают.

– Сейчас, сэр! Только уберу зверей, – слышится бодрый голос.

Две минуты спустя гремит тяжелый засов, дверь открывается. Полковник пропускает Элизабет вперед, заходит следом. Их встречают трое крепких парней в заношенных куртках и с карабинами. Выправка выдает в них военных, и девушку удивляет, что они одеты в гражданское.

– Комната для мисс подготовлена? – сурово осведомляется полковник.

– Так точно, сэр! – отчитывается тот из парней, что постарше. – Врач подъедет к пяти часам, служанку нам отыщут в течение двух дней.

Стивенс передает сумку Элизабет охранникам, снимает пальто и шляпу. Девушка прислоняется к стене и тихо ждет, когда отпустит боль в пояснице.

– Примите у мисс верхнюю одежду и проводите в комнату, – распоряжается полковник и обращается к Элизабет: – Я зайду к тебе завтра утром. Если мне доложат, что ты вела себя как обычно, – еду будешь получать через день.

С вежливой улыбкой на лице он отвешивает девушке легкий поклон и удаляется вверх по лестнице. Элизабет сдает шубку и шапку, забирает сумку. Пока охранники возятся с ее одеждой, мелькает сумасшедшая мысль: толкнуть дверь – и бежать. Со всех ног, в чем есть.

Она делает маленький шажок и слышит за спиной грозное ворчание. Медленно оборачивается. На лестнице напротив выхода сидят два поджарых добермана и внимательно смотрят на девушку. У Элизабет подгибаются колени, и она садится прямо на грязный пол. Услышав ее испуганный вздох, мигом выбегает охранник.

– Мисс! Вам нехорошо? Вставайте, идем.

Он поднимает ее с пола, ведет к лестнице. Девушка смотрит на собак с ужасом.

– Нет, там… Я не пойду!

– Успокойтесь. Эти звери нападают только по команде, – убеждает ее парень. – Или если кто-то чужой пытается выйти. Тубо! Сидеть! Видите, они смирные.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Игрушки дома Баллантайн

Похожие книги