– Мистер Паркер, есть ли записи с камер видеонаблюдения, на которых видно, как тот же мужчина покидает здание?

– Нет, это все, что у нас есть.

– Значит, мы не знаем, был ли там мистер Старр, встречался ли он с кем-нибудь и даже, судя по записям камер видеонаблюдения, уходил ли он вообще?

– Да, – буркнул Паркер.

– Тогда у меня больше нет вопросов. – Браун села.

Корк заявил суду, что у него тоже больше нет вопросов, и судья Джапп сказал Паркеру, что тот может удалиться.

– Прошу вызвать свидетеля Хейдена Келли, – заявил Стивен Корк.

– Ваша честь, можно попросить о небольшом перерыве? – спросила адвокат Примроуз Браун. – Не более чем на двадцать минут. Я пригласила свидетеля-эксперта, чтобы он выслушал показания, которые следующий свидетель обвинения представит суду. Насколько я понимаю, его поезд сегодня утром задержался, но в данный момент он уже едет в суд.

– Хорошо, миз Браун, объявляем перерыв на двадцать минут, – согласился Ричард Джапп.

<p>51</p>

14 мая, вторник

Мэг последовала за коллегами-присяжными в комнату для совещаний – с длинным простым прямоугольным столом, занимавшим большую часть пространства, вполне удобными стульями с фиолетовой обивкой и синим ковром. Также имелся вентилятор на высокой подставке, осушитель воздуха, монитор, белая доска с набором цветных фломастеров, принадлежности для приготовления чая и кофе; рядом располагались мужской и женский туалеты. Единственное занавешенное окно выходило на глухую стену. Она и раньше обращала внимание, что здесь все обставлено было так, чтобы ничто не отвлекало их от цели.

На стене висело суровое предупреждение: «Разглашение присяжным заседателем каких-либо сведений, касающихся заявлений, аргументов и суждений, имевших место в процессе совещания, а также информации о ходе голосования является неуважением к суду и карается штрафом или тюремным заключением».

Все расселись в том же порядке, что и сегодняшним утром, а ей, теперь уже старшине, предоставили единственный стул с подлокотниками, стоявший во главе стола.

– Мы надолго? Может, взять попить чего-нибудь? – протянула Гвен c нарочитым акцентом. – Или нам принесут?

– К сожалению, тут самообслуживание, – отозвался мужчина. – Я поставлю чайник.

«Гарольд Траут», – вспомнила его имя Мэг.

Женщина нахмурилась, будто не думала, что ей придется пасть так низко, чтобы самой наливать себе чай.

– Что ж, – вздохнула она, – надеюсь, мы покончим с этим отвратительным делом к началу Королевских скачек. Представьте себе, какое разочарование – пропустить скачки, особенно «женский день», из-за какого-то мерзавца, мелкого наркоторговца?

Она огляделась с застывшей маской презрения на лице.

По отсутствующим выражениям лиц сидящих за столом Мэг решила, что никто больше не разделяет ее разочарования.

– Я имею в виду, этот человек явно виновен, – прибавила Гвен. – Полагаю, мы услышали достаточно, чтобы вынести вердикт?

– Что ж, – сказал Траут, вставая и направляясь к чайнику, – не думаю, что согласен с вами.

– Миссис Смитсон, – обратилась Мэг к женщине.

– Пожалуйста, Мэг, зовите меня Гвен, – жеманно улыбнулась та, а затем добавила: – Уверена, мы подружимся.

– Хорошо, Гвен, – сказала Мэг. – Не совсем понимаю, как вам удалось вынести вердикт, ведь мы заслушали лишь первого свидетеля и ознакомились со вступительным заявлением представителя обвинения. Защита еще не выступала.

– Да ладно? – бросила Гвен. – Что ж, думаю, я услышала вполне достаточно, и мы все сэкономили бы массу времени и денег, решившись вынести приговор пораньше, – вам так не кажется?

– Нет, – отрезала Мэг. – Мне так не кажется.

К ее облегчению, судя по выражению лиц и кивкам ее коллег-присяжных, они тоже не разделяли точку зрения Гвен.

– Я считаю, было бы крайне некорректно не выслушать всех, – заметила Мэйзи Уоллер.

– И несправедливо, – с чувством добавила Мэг. – Это же полное пренебрежение нашим долгом.

– Гвен, на данном этапе у нас может быть свое личное мнение об обвиняемом, – вмешался Майк Робертс, – и как бывший детектив, который в свое время имел дело со многими персонажами вроде Теренса Гриди, я понимаю, к чему вы клоните, но, как напомнил нам судья, лица, проходящие по делу, в соответствии с английским законодательством невиновны до тех пор, пока их вина не доказана. Я согласен со старшиной и Мэйзи, нужно заслушать все доказательства с обеих сторон.

– Хм, – нахмурилась Гвен и повернулась к Трауту. – Мне «эрл грей» с капелькой молока и двумя таблетками сахарозаменителя.

– Мне кажется, лучше нам самим наливать себе чай, – вежливо улыбнулся он.

Гвен покачала головой с выражением лица, словно говорящим: «Куда мир катится?»

– На самом деле, не думаю, что на данном этапе у нас достаточно информации, чтобы приступить к обсуждению, Гвен, – строго заметила Мэг.

– Правда? Что ж, позвольте сообщить, что шляпа, которую я заказала для Аскота в этом году, обошлась мне в целое состояние.

– Хотите, я спрошу судью, не разрешит ли он вам выйти из состава присяжных на основании столь высокой стоимости вашей шляпы? – предложила Мэг.

Сидящие за столом заулыбались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рой Грейс

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже