По трибунам прокатилось «о-о-о», и они начали понемногу пустеть, начиная с тех мест, где сидели старшекурсники.

Когда недовольные зрители вкупе с еще менее довольными судьями и организаторами обогнули гряду камней, то увидели…

Горящий костерок, возле которого расположились чемпионы.

Кто-то потянул носом.

Ароматный запах жареного мяса вызывал обильное слюноотделение даже несмотря на то, что недавно все завтракали.

Организаторы громко разорялись, пока их не заткнул Поттер.

— Прекратите мешать нам! У нас свой способ! И отойдите, а то я за себя не ручаюсь.

Эпопею с драконами все помнили неплохо, так что наконец толпа отхлынула, а самые умные начали присматривать места на камушках повыше.

Первый изжарившийся кусок отправился прямиком в озеро.

— Бульк!

Через десяток секунд озерная гладь заволновалась.

— Давай второй… — Седрик протянул Краму, как лучшему метальщику, еще один кусок.

— Бульк!

Буруны на поверхности стали еще выше и переместились ближе к берегу.

— Бульк! Бульк! Бульк!

По поверхности плеснул хвост, а потом вынырнула голова русалки. Или русалоида?

Здоровая, с острыми зубами едва ли не в два ряда.

И что-то заскрежетала.

Гарри Поттер схватил какой-то черный ящичек, и оттуда раздалось:

— Приветствуем людей, которые не собираются ловить русалок.

Чемпионы сгрудились возле ящика и о чем-то зашептались.

— Вы не имеете права использовать то, что не сделали сами! — прогремел Бэгмен.

— А кто скажет, что не мы сделали?

— Предоставьте артефакт комиссии!

— Да без проблем!

Внутри коробочки что-то щелкнуло, и вот уважаемые судьи и организаторы с самым вдумчивым видом рассматривают странную разноцветную коробочку.

— Эй, назад отдайте, потом еще дадим! — нахальству Поттера можно было ставить памятник.

В это время русалка, которая все ждала ответа, нырнула, резко ударив хвостом и едва не окатив присутствующих.

На ее месте возникло здоровенное щупальце и аккуратно подъехало к берегу напротив импровизированного мангала из камней.

Наблюдатели дружно сглотнули.

Крам взял кусок покрупнее, подул, положил на щупальце.

— Верни мне то, что у меня забрали… И я приготовлю еще!

Щупальце исчезло, словно его и не было, а через полминуты огромный бурун выбросил на берег дрожащую от холода, но продолжающую спать Лаванду Браун, которую Крам тут же высушил и закутал в теплый плед. И положил на лежанку возле костра.

Тут уже не выдержали остальные чемпионы.

В озеро полетело еще три куска, один из который подхватил зубами совсем огромный русал, выскочив из воды наполовину — так что все присутствующие могли полюбоваться на его мускулистый торс.

— Верните нам тех, кого забрали!

Снова скрежет…

Гарри одним движением подскочил и выдрал из рук Бэгмена ящичек.

— Они просят выкуп.

— Это подойдет?

Русалки и русалы, которыми уже кишела вода в небольшой бухточке, заскрипели так, что волшебники едва не оглохли.

— Сначала верните!

Через пару секунд Гермиона Грейнджер, Габриэль Делакур и Чжоу Чанг оказались на твердой земле. Чемпионы, не глядя, швырнули коробку в воду, и «драгоценности», затейливо сверкая, посыпались на дно, а их бывшие хозяева занялись близкими им людьми.

Флер рыдала и просила Габриэль проснуться…

Гарри гладил Гермиону по голове, закутывая в очередной плед. Хорошо, что они столько приготовили — ведь как знали. То есть предполагали, и правильно.

И только Виктор Крам благоразумно накинул на костерок и тех, кто был с ним рядом, надежный щит. Остальные присоединились к нему только когда более-менее успокоились насчет своего «самого ценного».

А в это время в озере вода кипела от яростной битвы…

Несколько гигантских щупалец зависло над бухточкой, кого-то вытащили и откинули на середину озера, кому-то надавали тумаков… А потом Гигантский Кальмар — ну а кто это еще мог быть? — выпустил прямо в воздух странную дымовую завесу, так что не стало видно ни зги. Однако дышалось вполне свободно.

— Не бойтесь! Он не ядовит! — раздался усиленный голос директора.

Тьма начала отступать от края озера, как раз от того места, что выбрали чемпионы. А вот вокруг них держалась еще долго, пока начала рассеиваться, так что уйти просто так никто не мог.

Картина, представшая зрителям, была уникальной.

Наши чемпионы, их пострадавшие друзья и русалки в компании нескольких щупалец мирно лакомились шашлычком, возле которого, на сей раз уже ничуть не скрываясь, хлопотал Добби.

— Как он так быстро умудряется готовить? — поразилась Флер, обнимая довольную и уже разрумянившуюся сестренку.

— Это очень сильное колдунство британских домовиков, — заявил Виктор. — Наши так не могут.

И грустно вздохнул.

— Ну, за международную солидарность! — провозгласил Гарри Поттер, и зрители поняли, что дело не только в шашлыке.

Глинтвейн по рецепту дяди Вернона оценили все. Кроме Кальмара. То ли ему положение не позволяло, то ли…

Гермиона с сочувствием поглаживала щупальце, поддерживающее им с Гарри спины. В ее волосах, уже совершенно сухих, смирно сидел аккуратный зелененький жучок.

<p>18. Разбор полетов</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже