Затылок напрягся, а кожа стала горячей. Он намекал, что мое вино было плохим?

Сохраняй спокойствие. Сохраняй контроль. Я могу это сделать. Это была моя территория.

Я подошла к его столику.

— Добрый вечер, сэр. Проблемы с вином?

Глубокие карие глаза встретились с моими. Цвета крепкого кофе, они были полны ума и уверенности. И большого презрения.

— Проблема в том, что это вино — оскорбление народа Тосканы.

Итальянец. Я бы узнала эти долгие гласные и раскатистые «р» где угодно. Это напомнило мне об отце, и волна иррационального гнева прокатилась по мне. Я проглотила ее, как всегда делала, когда мысли об отце грозили испортить мне день.

— Я могу принести вам новый бокал, или другое вино, если хотите.

— Мне сказали, что это лучшее вино, которое вы предлагаете.

— Может быть, тогда вы предпочтете пиво или стакан виски.

— Синьорина, я хочу, хороший бокал вина.

Да, этот парень был полным придурком. Клиент или нет, мне не нужно было это горе в моей жизни. — Ну, в Паесано есть много других ресторанов. Может быть, в одном из них есть вино, которое будет соответствовать вашим стандартам.

Он едва моргнул, его взгляд был таким пристальным, что я почувствовала его в носках своих туфель на высоком каблуке. — Вы должны угождать клиентам, не так ли? А не выгонять их. Возможно, мне следует поговорить с владельцем.

— Вы разговариваете с владельцем.

Его губы слегка дернулись, как будто эта информация его позабавила, что было странно.

— Значит, это ты притворяешься, что знаешь мой язык.

Я скрестила руки на груди.

— О чем вы вообще говорите?

— Название вашего ресторана написано неправильно.

— Послушайте… — краем глаза я заметила, что люди за столом, ожидавшие свою курицу, встали, собираясь уйти. На их лицах читались раздражение и злость. Отлично, еще и эти говнюки.

Я бросилась к ним, надеясь удержать.

— Миссис Тейлор, мистер Тейлор, пожалуйста, не уходите. Позвольте мне выяснить, что задержало ваш заказ.

— О, Вэл… — миссис Тейлор поморщилась и обменялась взглядом с мужем. — Милая, мы просто не можем больше ждать. У мистера Тейлора низкий сахар, и ему нужно поесть.

Я вскинула руки в отчаянии.

— Я понимаю, вы долго ждали, и мне искренне жаль. Может, я принесу что-нибудь перекусить, чтобы переждать?

— Нам пора, — сказал мистер Тейлор. — Сегодня вечером еще игра.

— Хорошо, но позвольте мне упаковать вам что-нибудь на вынос — салат или десерт?

Пожилая пара медленно направилась к двери.

— Все в порядке, дорогая, — улыбнулась миссис Тейлор. — У нас дома в холодильнике есть остатки куриного тетраццини8.

Черт, это была катастрофа. Я последовала за ними.

— Справедливо. Но в следующий раз, когда вы придете, ужин за мой счет.

— Конечно, Вэл, — сказала миссис Тейлор, но это прозвучало неискренне.

Я помахала им на прощание, мои плечи поникли в поражении. Забыв на мгновение о седьмом столе, я направилась на кухню, злясь невыразимо.

Это твоя ответственность. Ты главная. И ты терпишь неудачу. Соберись, Вэл.

Хаос встретил меня, когда я вошла внутрь. Энн-Мари и Тони кричали друг на друга. Обрывки разговора начали обретать форму в моем мозгу.

— …готовлю еду по мере поступления чеков, сучка, — рявкнул Тони. — Я не занимаюсь фаворитизмом.

— Чушь собачья! — выкрикнула Энн-Мари. — Ты всегда ставишь её заказы в приоритет, потому что трахаешь её, даже если из-за этого я теряю клиентов!

Подождите, они говорили о Тони и Кристине? И они…? О боже, мэр собирается убить меня.

— Ты сумасшедшая, — сказал Тони. — Неудивительно, что твой муж тебя бросил.

Я ахнула, когда Энн Мари прорычала:

— Что, черт возьми, ты только что сказал?

Тони не отступил ни на йоту.

— Ты меня услышала.

Энн-Мари схватила тарелку и швырнула ее в голову Тони. — Ты, придурок! — Тони пригнулся, и тарелка ударилась о заднюю стену, разбившись вдребезги.

Я крикнула:

— Подождите минутку! Вы оба!

— Видишь? — Тони указал на разбитую тарелку. — Блядь, с ума сойти!

Энн-Мари потянулась за другой тарелкой, но вдруг ее обхватили чьи-то руки в костюме и удержали на месте.

Мое сердце упало. Это был седьмой стол. И он выглядел злым, его темные брови были опущены, челюсть напряжена, когда он прижимал к себе Энн-Мари.

— Отпусти меня! — Она извивалась, пытаясь вырваться.

— Basta, signora9, — сказал он властным тоном, с которым никто — ни мужчина, ни женщина, ни ребенок — не стал бы спорить.

Наступила тишина.

Я не знала, что сказать. Ужас и смущение овладели моим языком. Один из моих клиентов разнял драку на моей кухне. Может ли быть еще хуже?

— Я собираюсь отпустить тебя, — сказал Седьмой Столик Энн-Мари. — Больше никаких швыряний тарелок, per favore10.

Она кивнула, и Седьмой Столик отпустил ее. Затем Энн-Мари подняла руки.

— Знаешь что? К черту это. Я закончила. — Ей потребовалась всего секунда, чтобы бросить свою карточку-ключ на стойку. — Удачи с этим придурком, Вэл. Из-за него никто не хочет здесь работать. Он оскорбляет и совершенно некомпетентен.

Я попыталась остановить ее, крикнув: — Подожди, Энн-Мари. Не уходи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мафия Нью-Йорка

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже