But she would find a way to make sure her son had his chance at a decent life.Значит, нужно позаботиться о том, чтобы сын мог жить, как все дети из приличных семей.
She heard the conductor call, "All aboard!"- По вагонам! Поезд отправляется! - послышался голос проводника.
She looked up, and Jamie was standing there.Маргарет подняла глаза и увидела перед собой Джейми.
"Collect your things," he ordered. "You're getting off the train."- Собери вещи! - велел он. - Ты никуда не поедешь.
He still thinks he can buy me, Margaret thought."По-прежнему думает, что может купить меня", -подумала она.
"How much are you offering this time?"- Сколько предложишь на этот раз?
Jamie looked down at his son, peacefully asleep in Margaret's arms.Джейми взглянул на сына, мирно спящего на коленях Маргарет.
"I'm offering you marriage."- Предлагаю выйти за меня замуж. Глава 9
They were married three days later in a brief, private ceremony.Они поженились через три дня, тихо, без пышных приготовлений и шумных торжеств.
The only witness was David Blackwell.Единственным свидетелем был Дэвид Блэкуэлл.
During the wedding ceremony, Jamie McGregor was filled with mixed emotions.Джейми, стоявший перед священником, испытывал смешанные чувства.
He was a man who had grown used to controlling and manipulating others, and this time it was he who had been manipulated.Он, человек, привыкший управлять остальными, дергая их, словно кукол за веревочки, на этот раз проиграл - на удочку поймали его самого.
He glanced at Margaret.Джейми искоса глянул на Маргарет.
Standing next to him, she looked almost beautiful.Сегодня она казалась почти красавицей.
He remembered her passion and abandon, but it was only a memory, nothing more, without heat or emotion.Он вспомнил самозабвенную страсть, с которой женщина отдавалась ему, но теперь это стало всего-навсего одним из многих событий в жизни, ничем больше, лишенным тепла или каких-либо эмоций.
He had used Margaret as an instrument of vengeance, and she had produced his heir.Джейми использовал Маргарет, как орудие мести, а она произвела на свет его наследника.
The minister was saying, "I now pronounce you man and wife. You may kiss the bride."- Объявляю вас мужем и женой! - раздался торжественный голос священника. - Можете поцеловать новобрачную.
Jamie leaned forward and briefly touched his lips to Margaret's cheek.Джейми, наклонившись, чуть притронулся губами к щеке Маргарет.
"Let's go home," Jamie said.- Пойдем домой, - сухо объявил он.
His son was waiting for him.Его ждал сын.
When they returned to the house, Jamie showed Margaret to a bedroom in one of the wings.Когда они вернулись, Джейми проводил Маргарет в спальню в левом крыле.
"This is your bedroom," Jamie informed her.- Это твоя комната, - объявил он.
"I see."- Ясно.
Перейти на страницу:

Похожие книги