He was listening to every word, studying her. "Anything else?"Джон внимательно вслушивался в каждое слово, исподтишка изучая ее.
"I-I think about killing myself." Her voice was so soft he could barely hear her. She looked up at him and said, "Am I going crazy?"- И все время думаю об одном - как покончить с собой. - Голос понизился до еле слышного шепота: - Может, я с ума схожу?
He shook his head. "No. I don't think you're going crazy. Have you ever heard of anhedonia?"- Вряд ли, - покачал головой Джон. - Вы слышали когда-нибудь об ангедонии?
She shook her head.Она покачала головой.
"It's a biological disturbance that causes the symptoms you've described.- Это нарушение биологического равновесия, вызывающее подобные симптомы.
It's a fairly common condition, and there are some new drugs that make it easy to treat.Довольно обычный случай. Теперь есть много средств излечить вас.
These drugs have no side effects, and they're effective.Эти лекарства не имеют побочных эффектов и прекрасно действуют.
I'm going to examine you, but I'm sure we won't find anything really wrong."Я, конечно, обследую вас, но, думаю, мы ничего не найдем.
When the examination was completed and she had gotten dressed again, Dr. Harley said, "I'm going to give you a prescription for Wellbutrin.После осмотра, когда она вновь оделась, доктор Харли сказал: - Я выписал рецепт на велбутрин.
It's part of a new generation of antidepressantsA-one of the new wonder drugs."Это антидепрессант нового поколения - просто чудеса творит.
She watched listlessly as he wrote out a prescription.Она безучастно наблюдала, как доктор берет рецептурный бланк.
"I want you to come back and see me a week from today.- Прошу вас, - добавил Харли, - прийти сюда ровно через неделю.
In the meantime, if you have any problems, call me, day or night." He handed her the prescription.Если почувствуете себя хуже, немедленно звоните. - И вручил ей рецепт.
' Thank you, John," she said.- Спасибо, Джон.
"I just hope these will stop the dream."Надеюсь, это излечит меня от снов.
"What dream?"- Каких снов?
"Oh, I thought I told you.- О, я думала, что рассказала вам.
It's the same one every night. I'm on a boat and it's windy, and I hear the sea calling.Каждую ночь я вижу один и тот же кошмар -будто плыву на яхте, дует ветер, и море зовет меня.
I walk to the rail and I look down and I see myself in the water, drowning.."Я подхожу к поручню, перегибаюсь и оказываюсь в воде и тону, захлебываюсь...
She walked out of Dr. Harley's office and onto the street. She leaned against the building, taking deep breaths.Выйдя на улицу, Ив обессиленно прислонилась к стене, глубоко дыша.
I did it, Eve thought exultantly.Удалось!
I got away with it.Она сделала это! Все обошлось!
She threw the prescription away.И, торжествующе улыбнувшись, выбросила рецепт в урну. Глава 32
Перейти на страницу:

Похожие книги