| She was dressed simply in a white skirt and blouse that showed off her figure, and she wore a single strand of pearls around her neck. | Александра была в простой белой юбке, облегающей блузке с единственной ниткой жемчуга вокруг шеи. |
| Peter looked for signs of the tiredness and depression Dr. Harley had mentioned. There! were none. | Питер пытался найти на ее лице следы усталости и депрессии, о которых упоминал доктор Харли, и не мог отыскать. |
| If Alexandra was aware of Peter's stare, she gave no sign of it. | Но если Александра и заметила, что он не сводит с нее глаз, то не подала виду. |
| "My husband is all right, isn't he, Dr. Templeton?" | - С моим мужем вправду ничего не случилось, доктор Темплтон? |
| "Yes." | - Нет-нет. |
| This was going to be much more difficult than Peter had anticipated. | Все оказалось гораздо труднее, чем предполагал Питер. |
| He was walking a very fine line. | Он попал в весьма неприятное положение. |
| He had no right to violate the sanctity of the doctor-patient relationship, yet at the same time he felt that Alexandra Mellis must be warned. | Не имея права злоупотреблять доверием пациента, Питер все же чувствовал, что обязан предупредить Александру Меллис. |
| After they had ordered, Peter said, | Отпустив официанта, Питер спросил: |
| "Did your husband tell you why he's seeing me, Mrs. Mellis?" | - Муж говорил вам, по какому поводу лечится у меня, миссис Меллис? |
| "Yes. | - Да. |
| He's been under a great strain lately. | Последнее время ему очень тяжело приходится. |
| His partners at the brokerage firm where he works put most of the responsibility on his shoulders. | Его партнеры в фирме взвалили на Джорджа почти всю работу. |
| George is very conscientious, as you probably know, Doctor." | Джордж очень добросовестный человек, вы же знаете, доктор. |
| It was incredible. | "Невероятно! |
| She was completely unaware of the attack on her sister. | Она и понятия не имеет о том, что случилось с сестрой! |
| Why had no one told her? | Почему никто ей не сказал?" |
| "George told me how much better he felt having someone he could discuss his problems with." She gave Peter a grateful smile. "I'm very pleased that you're helping him." | - Джордж говорил, насколько лучше чувствует себя теперь, когда есть с кем поделиться своими проблемами, - благодарно улыбнулась Александра. - Я так рада, что вы смогли ему помочь. |
| She was so innocent! | Господи, она же ничего не знает! |
| She obviously idolized her husband. | И обожествляет своего мужа! |
| What Peter had to say could destroy her. | Если Питер скажет правду, что будет с этой женщиной?! |
| How could he inform her that her husband was a psychopath who had murdered a young male prostitute, who had been banished by his family land who had brutally assaulted her sister? | Как объяснить, что ее муж - маньяк, убийца, изуродовавший ее же сестру? |