– Хоть ваше мнение для меня мало что значит и от него у меня не начнется бессонница, могу сказать вам, что мои эмоции могут привести к смерти девочек.

– Но ведь улыбка время от времени совсем не помешает вам выполнять свою работу? – поинтересовалась Ким.

– Вероятно, но если я в хорошем настроении, то могу пропустить нечто, чего пропускать никак нельзя, – и только потому, что светит солнышко или накануне я удачно провел вечер. Так же как если я в плохом настроении – например, из-за того, что вы рядом, – это может послужить причиной иррационального поведения с моей стороны. Факты говорят о том, что переговорщики в плохом настроении используют менее конкурентные стратегии и реже идут на сотрудничество с преступниками. – Мэтт поднял брови. – Так что, прошу вас, держитесь от меня подальше.

– Можете мне поверить, с этим проблемы не будет. – Ким встала и направилась к двери. – Кстати, в качестве добавки к вашему стрессу: Дженни Коттон – это одна…

– Я знаю, кто она, – перебил ее мужчина.

– Она получила послание, в котором ее спрашивают, нет ли у нее желания продолжить игру.

Мэтт откинулся на стуле и поскреб подбородок.

– Вы шутите?

– У меня ее телефон. – Ким покачала головой.

– Но вы же не думаете, что ребенок может быть еще жив?

Стоун глубоко вздохнула и еще раз покачала головой. Ощущение тошноты, которое все никак не исчезало из ее желудка, обуславливалось тем, что она невольно надеялась, что этот контакт позволит ей найти двух живых девочек. То есть она пыталась использовать смерть и горе в одной семье для того, чтобы спасти две другие.

– На это надо что-то отвечать.

Ким открыла было рот.

– Просто напишите ДА и посмотрите, что из этого выйдет.

Именно это она и собиралась сделать.

С кофейником в руках инспектор подошла к выходу. На пороге она задержалась.

– Утолите мое любопытство – с чего вы начнете партию?

– Именно об этом я и размышлял, когда вы заглянули в мою «спальню».

– Вы можете сделать это в любое удобное для вас время. Я вовсе не хочу подгонять вас напоминаниями о том, что у нас две пропавшие девочки.

– Инспектор, уверяю вас, что меня невозможно подгонять. Но удовлетворите и вы мое любопытство. Если б вы смогли связаться с главарем банды по телефону, то с чего начали бы вы?

Ким ответила практически мгновенно:

– Верни девочек в целости и сохранности, и я позволю тебе пожить еще немного.

Мэтт молча смотрел на нее целых десять секунд, но она не отвела взгляда.

– Что ж, теперь я понимаю, зачем надо было приглашать меня, – произнес наконец переговорщик.

<p>Глава 60</p>

– Чарл, мне нехорошо… – сказала Эми, держась за живот.

Чарли понимала, что она имеет в виду. Последние сэндвичи были теплыми и странно пахли. Правда, ни одна из них не съела свой до конца – обе были в шоке от вида обмякшего тела котенка, которого мужчина раскачивал за шею, прежде чем закрыть дверь. Каждый раз, когда Чарли закрывала глаза, она видела хорошенькую черно-белую мордочку, которая смотрела на нее. Такую сонную, теплую, доверчивую…

Неожиданно Чарли захотелось рагу. Ма часто готовила его раньше, но Чарли оно никогда не нравилось. Это была смесь овощей и кусков мяса, плавающих в подливке с белыми шариками, которые ее Ма называла жемчужным ячменем или чем-то в этом роде. Из-за этого рагу она всегда радовалась, когда заканчивалась зима. Оно готовилось только зимой.

Но сейчас сама мысль о рагу вызвала слезы у нее на глазах.

– Я д-думаю, ч-что мы з-здесь уже три д-дня, – сказала Чарли, сосчитав царапины на стене. – Так что сейчас, наверное, в-втор…

– Чарл, ты опять заикаешься, – заметила Эми, беря ее руку в свою.

– П-просто х-холодно, Эмс, – пояснила Чарли.

Эми сняла с себя полотенце и накрыла им подругу, а потом стала быстро растирать ей руки. От этих простых движений слезы, которые у Чарли были уже наготове, хлынули из глаз.

– М-мне с-страшно, Эмс, – сказала она, вытирая их краешком полотенца.

– Мне тоже, Чарл, но я никому не позволю сделать тебе больно. Обещаю.

Чарли никак не могла остановить слезы, каскадом стекавшие по щекам. Рыдания начинались у нее где-то в животе и потом добирались до горла. Чарли старалась быть сильной ради своей подружки – и вот теперь подвела ее.

Эми растерла ее ноги.

– С нами все будет в порядке, Чарл. До тех пор, пока мы вместе. Сейчас наши родители ищут нас. И они найдут нас, я знаю.

– Д-двигайся б-ближе ко м-мне, – с трудом выдавила из себя Чарли. Долго без полотенца Эми не продержится. Их купальники совсем не защищали от влаги и холода, стоявших в комнате.

Эми пристроилась рядом, и они замерли под полотенцем.

– Ты думаешь, что они н-нас н-найдут, Эмс?

Подруга негромко хихикнула, и этот смех осушил последние слезы Чарли.

– А ты не помнишь, как мы ездили на ярмарку в Большом Ярмуте?

Чарли подумала с минуту.

– Мы тогда увидели этого клоуна и пошли за ним, потому что в руках у него были фигурные воздушные шары, – Эми толкнула Чарли локтем в бок, – и потерялись. Мы бродили там целый век в поисках родителей, а потом решили сесть и ждать, пока они сами нас найдут. Ярмарка уже закрывалась, и сильно стемнело, но они нас нашли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор полиции Ким Стоун

Похожие книги