— Поцелуй меня в … — конец фразы утонул в невнятном бульканье.

Джулиано снова погрузил голову мерзавца под воду.

— У-у, кхе-кхе-кхе.

— Мы можем так продолжать хоть до утра. Рано или поздно вы всё равно ответите на все мои вопросы, — назидательно сообщил Лукка.

— Ладно, — хмуро согласился окончательно протрезвевший Гуидо. — Меня и других парней, которых он прикончил, — мужчина кивнул на Джулиано, — наняли в конце прошлого месяца.

— Кто нанял?

— Старый дон Кьяпетта.

— Сколько вам заплатили?

— По десять аргентов на человека.

— Неплохо, — Джулиано даже присвистнул от удивления.

— За что вам заплатили такую большую сумму?

— Мы выполняли приказы благородных сеньоров, — Гуидо опустил тяжёлый взгляд в мутную воду.

— Какие приказы?

Гуидо в нерешительности отёр сырое мятое лицо ладонью, с похмелья его голова нещадно трещала, и раскисшие мозги отказывались работать:

— Убить Джулиано де Грассо.

— А ещё? — сурово потребовал Лукка, на шаг придвигаясь к медному корыту.

— Убить всех де Грассо, какие нам встретятся.

— И многих вы убили?

— Я — ни одного, богом клянусь! — выпалил наёмник, кидая затравленный взгляд на викария.

— А ваши товарищи?

Гуидо судорожно сглотнул, понимая, что загнал себя в ловушку:

— Так темно было, я не видел.

— Врёшь, собака! — взвился Джулиано, утапливая глубоко под воду голову ненавистного человека.

— Хватит, отпусти! Он нам ещё нужен! — Лукка с трудом разжал жёсткие пальцы брата на шее его жертвы.

Гуидо пробкой вынырнул на поверхность воды, жадно хватая ртом воздух и тараща круглые, как фарфоровые киньлуньские[146] блюдца, глаза.

— Э-э-кхэ-кхэ, — просипел он, с трудом приходя в себя.

— Соврёшь ещё раз, и я отрежу тебе ухо, — ровным голосом сообщил Лукка, вынимая из-за голенища кривой асиманский кинжал. — Ты понял?

Наёмник нервно кивнул.

— Итак, сеньор Санчез, кого убили ваши хозяева?

— Сеньора Микеле — старшего сына дона де Грассо.

— И всё?

— Дон Эстебан был сильно ранен, я не знаю, удалось ли ему выжить.

— А матушка, сестрицы, Дакапо? — порывисто спросил Джулиано.

— Они не попали в засаду, — Гуидо облизал тонкие подрагивающие губы. — Думаю, ваши родичи всё ещё сидят в поместье с оставшимися слугами и держат оборону.

— Допустим, — Лукка задумчиво вздохнул, пряча нож. — Спасибо, что поделились столь ценными сведениями. Дальнейшие расспросы приведут нас лишь к потере драгоценного времени.

— Я же говорил, надо ехать, — проворчал Джулиано.

На лице Гуидо расцвела слабая улыбка облегчения.

— Надо, — согласился Лукка, — но сначала отправим всю падаль на дно.

Лукка коршуном вцепился в горло сеньора Санчеза и держал его голову под водой до тех пор, пока наёмник не испустил дух.

— А с ней что? — юноша указал на скорчившуюся в углу девицу.

— Отпустите меня, сеньоры! — взмолилась Сусанна, испуганно тараща на братьев большие серые глаза. — Я ни в чём не виновата, сеньоры! Я ничего не знаю! Я никому ничего не скажу!

— Конечно не скажешь, милая, — в голосе викария прорезалась вкрадчивая теплота.

— Может, отпустим её? — предложил младший де Грассо.

— Конечно, отпустим, — согласился Лукка. — Выйди-ка за деверь, Ультимо. Покарауль, пока я потолкую с сеньорой наедине.

Джулиано недоверчиво посмотрел на брата, но подчинился и быстро вышел, без скрипа прикрыв за собой тяжёлую дубовую створку. Лукка приблизился к дрожащей девице и сел рядом на край перины.

— Иди сюда, не бойся, — Лукка мягко похлопал рукой по кровати рядом с собой.

Девушка встала, недоверчиво вжимая белокурую голову в узкие плечики.

— Известно ли тебе, где у сеньора хранились деньги? — спросил Лукка.

Девица испуганно покосилась на плавающее в лохани тело, а потом отрицательно качнула головой.

— Гуидо ничего мне о деньгах не говорил. Он обещал, что женится на мне, — приятное личико Сусанны расплылось в плаксивой гримасе, — что же мне теперь делать, сеньор?

— Загляни-ка под перину, дитя, может сыщется чего?

Девица робко опустилась на колени и, приподняв край толстого матраса, низко склонилась к полу. Лукка неторопливым движением плавно извлёк торчавший из-под подушки нож наёмника.

— Там ничего нет, сеньор, — тонкий голос Сусанны жалобно подрагивал.

— Поищи получше, дитя.

Девушка пригнулась ещё ниже.

Лукка навалился сверху. Зажал ей рот покалеченной ладонью и быстро ткнул несколько раз клинком под рёбра. Сусанна вздрогнула и почти бесшумно уткнулась лицом в пол, кропя густой ворс ковра обильными каплями тёмной крови. Старший де Грассо подождал, пока душа её окончательно покинет тело, и только потом разжал пальцы на её лице. Затем он разорвал на ней платье. Отыскав кошелёк Гуидо там же, где и нож — под подушкой, Лукка высыпал горсть мелочи поверх распростёртого тела. Остаток монет он вернул на прежнее место. Окровавленный клинок Лукка небрежно уронил рядом с ладонью мертвеца.

За дверью викария ждал пританцовывающий от нетерпенья брат.

— Где сеньорита? — спросил он, нахмурив брови.

— Сеньорита решила немного задержаться.

<p>Глава 51. Родные Пенаты <a l:href="#n_147" type="note">[147]</a></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже