Прошло немного времени с начала праздника, а я устала держать спину прямо и выслушивать приветствия, где намёки переплетались с откровенными предложениями провести этот вечер вместе. Кларисса с гордостью демонстрировала меня, точно я была ценным трофеем. Все, если и не знали, но догадывались, что герцогиня заполучила для себя молодую целительницу.
Тиана всё не было. Я незаметно переминалась с ноги на ногу. Самые привлекательные слуги и служанки разносили напитки и фрукты. Их молодые тела были едва прикрыты одеждой, радуя взгляды гостей.
«Где же Тиан⁈», — нетерпеливо, испытывая тревогу, подумала я.
— Я думала: он сбежит и запрётся в своей любимой библиотеке — бросит овечку среди волков, — фыркнула Кларисса.
Неужели она читает мои мысли⁈
— Я здесь, эрри, — Лазарь коротко кивнул, приблизившись к нам.
Моё сердце забилось ровнее, тугой узел боли в груди развязался: вместе мы выдержим любое испытание. Простая чёрная полумаска скрывала часть лица секретаря, обычный тёмный сюртук обтягивал искривлённое тело, но я видела Тиана за фальшивым образом. Искра взметнулась во мне, а магия ласково потянулась к своему создателю.
— Одного из вас я всегда должна видеть в зале, — тоном, не терпящим возражений, заявила Кларисса. — Не вздумайте улизнуть.
Заиграла музыка, приглашающая пары для танца. Эрри Уикфил прошла на возвышение, где стояло высокое кресло, а над ним висел внушительных размеров щит с гербом герцогского дома. Кларисса величественно подняла руку, приветствуя сразу всех гостей и призывая их слушать.
— Добро пожаловать на маскарад, «охотники», — живо возвестила она. — Пусть он станет для вас ярким и радостным событием, наполненным удовольствиями.
Люди, собравшиеся вокруг центра зала, ответили одобрительными репликами и гулом. Стоя рядом с герцогиней, я разглядывала, что происходит среди «охотников». Несколько разодетых мужчин уже не отпускали служанок, а те натянуто улыбались, стараясь удержать в руках тяжёлые подносы. Дама в полумаске лисицы нашла себе двух сопровождающих из числа слуг: один держал чашу с виноградом, а второй наливал игристое вино в бокал гостьи. Пока не происходило ничего необычного для праздничных вечеров, но меня затошнило от густой атмосферы предвкушения и всеобщего тягучего возбуждения.
Я ощутила осторожное прикосновение Тиана. Он незаметно для остальных взял меня за руку. Лицо секретаря, наблюдающего за искателями удовольствий, оставалось бесстрастным.
Кларисса чуть повернулась к нам, но обратилась к шумной зале:
— На правах хозяйки бала представляю вам мою помощницу Доротею. Она и верный секретарь дома Уикфил выбрали друг друга на этот вечер. Одно правило от распорядительницы праздника: влюблённые неприкосновенны. Нарушителя ждёт запрет на посещение ночной охоты. Такова воля королевы бала! — Кларисса горделиво вскинула голову.
Герцогиня сдержала обещание, но привлекла к нам ненужное внимание. Я чувствовала настойчивые и жадные мужские взгляды, видела масляный блеск в незнакомых глазах. Некоторые гости давно разглядывали меня, видимо, строили планы и остались недовольны решением хозяйки: разочарование явно отразилось на лицах, пусть и прикрытых масками.
Я невольно сделала шаг назад, ощутив себя деликатесом на праздничном столе, спряталась за спину Тиана от этих взглядов. Он в самом начале речи Клариссы подступил ближе, будто хотел закрыть меня от назойливых чужаков.
— Вы должны быть благодарны за мою доброту, — повернувшись, тихо сказала Кларисса.
Я не заметила и тени легкомысленного веселья, которое ещё мгновение назад выражало её лицо и сияющие глаза. На нас смотрело бесчувственное чудовище.
Мне показалось, она начала сомневаться, что поступила верно, когда приказала мне прийти на маскарад. Герцогиня видела то же, что и я: оскалившуюся свору, готовую сорваться с поводка правил и морали, только подвернётся случай. Вопреки колебаниям, признаваться в ошибках Кларисса не собиралась.
Следовало показать смирение и покорность воле дома Уикфил.
— Я ценю вашу заботу, эрри, — опустив голову, так же шёпотом проговорила я.
Сейчас я была готова на многое, чтобы усыпить бдительность хозяйки и не злить её.
— Что же… — Кларисса взмахнула руками, точно древняя богиня взывающая к простым смертным. — Праздник начинается. Полюбуемся на танец любящих голубков.
Она подтолкнула меня в центр зала. Мы с Тианом переглянулись, не понимая, что ещё задумала эрри Уикфил.
— Идите и веселитесь! — потребовала Кларисса. — Все желают увидеть красавицу и чудовище!
— Желаем! Желаем! — закричали гости и захлопали в ладоши, воодушевлённые новым развлечением.
Ярость вспыхнула кровавым янтарём во взгляде мага. Сжав челюсти, он подал мне руку, поклонился насколько позволял образ уродливого горбуна. Зал поплыл перед глазами, теряясь в тумане. Если бы Тиан не держал меня, не подхватил за талию я бы немедленно растянулась на блестящем от воска полу. Служанки трудились несколько дней, натирая паркет.