Наложив последний стежок, графиня завязала узелок, обрезала нить и, полив все это янтарной жидкостью прямо из бутылки, оценивающе взглянула на результат своей работы.

«Прежняя Элизабет была искусна в вышивании», — не без удовольствия отметила она, любуясь ровными стежками. — Шрам будет красивым, — добавила вслух.

— Там в сумке есть антибактериальный порошок, — еле ворочая языком, пробормотал Верлок.

Отыскав баночку и присыпав свежий рубец, Лиз замотала рану полоской чистой простыни.

— Теперь отдыхай, — приказала она слуге и принялась отмывать руки в чашке с еще теплой водой. — Ужин велю принести тебе в палатку, никуда сегодня не выходи.

Кристиан, с трудом дождавшись, когда супруга закончит лечение его слуги, шагнул к ней и, сграбастав в охапку, крепко прижал к груди.

— Я ведь чувствовал, что ты в беде, но не понимал, что происходит, к тому же находился так далеко, что не смог бы вовремя прийти на помощь… — проговорил он, уткнувшись в ее макушку губами. — Прости… Не представляю, что было бы со мной, если бы тебя потерял…

— Я помню условия договора, граф, — пробормотала Элизабет, попыталась перевести все в шутку, — но, кажется, вы переигрываете. Здесь нет свидетелей…

— Глупая… — ласково прошептал он, теснее прижимая к груди ее хрупкое тельце.

И так тепло стало Лиз в его объятьях, что она просто прикрыла глаза и замерла, наслаждаясь близостью с любимым.

<p>Глава 38. Яд в кружке, шип в бедре</p>

Элизабет

Когда Кристиан и я покинули палатку Верлока, к нам подбежал слуга и, поклонившись, обратился к мужу:

— Ваша Светлость, — быстро проговорил он, — Его Величество просит пройти к нему. Безотлагательное дело!

Мы вместе поднялись на второй этаж охотничьего домика и разошлись в разные стороны.

— Я буду в покоях. Хочется отдохнуть, — предупредила супруга, перед тем как с ним проститься. — «Слишком много впечатлений за одно утро», — устало добавила про себя в надежде, что самое худшее осталось позади.

Оказавшись в своей комнате, первым делом сменила амазонку на легкое платье без корсета и прилегла на кровать, собираясь немного вздремнуть. Однако настойчивый стук в дверь вырвал меня из сладкого плена сна.

— Миледи, — послышался голос моего телохранителя, — позвольте войти?

— Заходи, — с этими словами я, покинув постель, перебралась в мягкое кресло.

— Слышал от слуг, какая беда приключилась с вами в дороге! — воскликнул он, буквально врываясь в комнату. — Это все моя вина! Я должен был быть с вами! — на лице молодого человека отразилось искреннее беспокойство.

— Успокойся, Лео, — я остановила его отчаянные излияния, — никто бы не смог предугадать, как поведет себя лошадь, и ты в том числе. К тому же все закончилось более-менее благополучно. Расскажи лучше, как прошло ваше путешествие? Ты ничем не выдал наш секрет? Граф де Кроу тебе не докучал?

— Нет причин волноваться, моя милая госпожа. Ни император, ни хозяин не обращали на меня особого внимания, да я и сам держался особняком, — Лео хотел добавить что-то еще, но не успел.

Наш разг ов ор прервал ост ор ожный стук в дверь, и на п ор оге п оявилась незнак омая служанка. Кружевн ой чепец закрывал б ольшую п ол овину лица. Присев в книксене, она занесла в к омнату г орячую керамическую кружку.

— Его Светлость велели заварить вам успокаивающих трав, госпожа. Пейте напиток пока горячий, — посоветовала она, поставив передо мной небольшой серебряный поднос, и воздух тут же наполнился приятным терпким ароматом.

Поблагодарив прислужницу, которая, поклонившись, тут же исчезла за дверью, я осторожно, чтобы не обжечься, взяла в руки дымящийся чай.

— Как было мило со стороны графа позаботиться о моих нервах, — улыбнувшись проговорила я, поднося напиток ко рту. Однако, на полпути рука замерла в воздухе. Браслет-змейка крутанулась вокруг запястья, привлекая к себе внимание, и почернела прямо на моих глазах. — «Яд!», — изумленно подумала про себя.

— Осторожно, графиня! Не пейте! Он слишком горячий! — испуганно воскликнул Лео и, подскочив ко мне, случайно задел кружку, которая, упав на пол, тут же разбилась. — Простите, госпожа, я такой неуклюжий… — виновато пробормотал он, но в его голосе не было ни доли раскаянья.

«Лео тоже понял, что напиток отравлен? — подумала про себя, наблюдая, как слуга торопливо собирает керамические кусочки, — но ничего не сказал мне об этом… Он даже не поделился со мной своими подозрениями», — ситуация выглядела, мягко говоря, странной.

— Я принесу вам другой чай, — пообещал мой телохранитель и быстро выскочил за дверь.

— Лео, постой! — крикнула я и ринулась вслед за ним, но, выглянув за дверь, обнаружила там лишь пустой коридор и брошенные у стены осколки разбитой кружки.

Во что бы то ни стало, я решила догнать своего помощника и выяснить, что конкретно ему известно о покушении, поэтому, не раздумывая, побежала в сторону выхода.

У самой лестницы, не заметив маленького человечка, идущего навстречу, я буквально налетела на мальчишку-слугу.

— Дэвид! — удивленно воскликнула я, узнав в нем помощника конюха. — Что ты тут делаешь?

— Вас искал, госпожа!

— Но как ты здесь оказался?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже