In February of 1925 Henry Cameron retired from practice.В феврале 1925 года Генри Камерон оставил работу.
For a year, he had known that the day would come.Он уже год предвидел наступление этого дня.
He had not spoken of it to Roark, but they both knew and went on, expecting nothing save to go on as long as it was still possible.Он не говорил об этом с Рорком, но они оба это прекрасно понимали и продолжали работать, ни на что не рассчитывая, кроме одного - продолжать работать, пока это ещё возможно.
A few commissions had dribbled into their office in the past year, country cottages, garages, remodeling of old buildings.За этот год в их бюро накапало несколько заказов - дачки, гаражи, реставрация старых зданий.
They took anything.Они брали всё.
But the drops stopped.Но и эта тоненькая струйка вскоре иссякла.
The pipes were dry.Трубы пересохли.
The water had been turned off by a society to whom Cameron had never paid his bill.Общество, которому Камерон никогда не платил по счетам, перекрыло воду.
Simpson and the old man in the reception room had been dismissed long ago.Симпсона и старика, сидевшего в приёмной, давно уже рассчитали.
Only Roark remained, to sit still through the winter evenings and look at Cameron's body slumped over his desk, arms flung out, head on arms, a bottle glistening under the lamp.Остался только Рорк, который длинными зимними вечерами неподвижно сидел, глядя на Камерона, полусползшего со стула и безжизненно уронившего голову на стол. В свете лампы поблёскивала бутылка.
Then, one day in February, when Cameron had touched no alcohol for weeks, he reached for a book on a shelf and collapsed at Roark's feet, suddenly, simply, finally.Как-то в феврале, когда Камерон уже несколько недель не притрагивался к спиртному, он потянулся снять книгу с полки и вдруг рухнул к ногам Рорка - рухнул окончательно и бесповоротно.
Roark took him home and the doctor stated that an attempt to leave his bed would be all the death sentence Cameron needed.Рорк отвёз его домой, а вызванный врач объявил, что если Камерон не будет строго соблюдать постельный режим, то подпишет себе смертный приговор.
Cameron knew it.Камерон и сам это понимал.
He lay still on his pillow, his hands dropped obediently one at each side of his body, his eyes unblinking and empty.Он лежал неподвижно, послушно вытянув руки вдоль тела. Его немигающий взгляд был пуст.
Then he said:Он тихо сказал:
"You'll close the office for me, Howard, will you?"- Говард, закрой бюро, пожалуйста.
"Yes," said Roark.- Хорошо, - сказал Рорк.
Cameron closed his eyes, and would say nothing else, and Roark sat all night by his bed, not knowing whether the old man slept or not.Камерон закрыл глаза и не сказал больше ни слова. Рорк всю ночь просидел у его постели, не зная, спит учитель или нет.
Перейти на страницу:

Похожие книги