This ended the first conference on the subject of a residence for Austen Heller.На этом и закончилось первое совещание относительно резиденции Остина Хэллера.
Later that day Snyte crowded his five designers into a train, and they went to Connecticut to see the site Heller had chosen.Вечером того же дня Снайт загнал своих пятерых проектировщиков в поезд, и они отправились в Коннектикут осмотреть участок, выбранный Хэллером.
They stood on a lonely, rocky stretch of shore, three miles beyond an unfashionable little town; they munched sandwiches and peanuts, and they looked at a cliff rising in broken ledges from the ground to end in a straight, brutal, naked drop over the sea, a vertical shaft of rock forming a cross with the long, pale horizontal of the sea.Они стояли на одиноком каменистом берегу, в трёх милях от не слишком фешенебельного городка, жевали бутерброды и орешки, смотрели на утёс, который ломаными уступами вырастал из земли и резко, свирепо обрывался в море. Вертикальный обелиск скалы крест-накрест пересекал бледную линию морского горизонта.
"There," said Snyte. "That's it." He twirled a pencil in his hand.- Вот тут, - сказал Снайт, вертя в руке карандаш.
"Damnable, eh?"- Весёленькое местечко, да?
He sighed.- Он вздохнул.
"I tried to suggest a more respectable location, but he didn't take it so well so I had to shut up."- Я пытался предложить ему более приличный участок, но ему это не сильно понравилось, так что пришлось мне заткнуться.
He twirled the pencil.- Снайт вновь покрутил карандаш.
"That's where he wants the house, right on top of that rock."- Вон где он хочет дом, на самой верхушке скалы.
He scratched the tip of his nose with the point of the pencil.- Снайт почесал кончиком карандаша кончик носа.
"I tried to suggest setting it farther back from the shore and keeping the damn rock for a view, but that didn't go so well either."- Я пытался предложить поставить дом подальше от берега, а эту чёртову скалу оставить для вида, но это тоже его не вдохновило.
He bit the eraser between the tips of his teeth.- Он закусил резинку карандаша зубами.
"Just think of the blasting, the leveling one's got to do on that top."- Подумать только, сколько понадобится взрывных работ на этой вершине! А нивелировки?
He cleaned his fingernail with the lead, leaving a black mark.- Он почистил ноготь грифелем, оставив чёрный след.
"Well, that's that ... Observe the grade, and the quality of the stone.- В общем, вот так... Определите угол залегания и качество породы.
The approach will be difficult ...Подходы к площадке будут трудными.
I have all the surveys and the photographs in the office ... Well ... Who's got a cigarette? ...У меня в конторе есть все замеры и фотографии... Так... У кого есть сигарета?..
Well, I think that's about all ... I'll help you with suggestions anytime ... Well ... What time is that damn train back?"Ну, пока достаточно... Всегда готов помочь вам советом... Так... Во сколько идёт этот чёртов поезд?
Thus the five designers were started on their task.Так пять проектировщиков приступили к работе.
Four of them proceeded immediately at their drawing boards.Четверо из них незамедлительно бросились к кульманам.
Перейти на страницу:

Похожие книги