| Roark returned alone to the site, many times. | Только Рорк ещё много раз в одиночку выезжал на участок. |
| Roark's five months with Snyte stretched behind him like a blank. | Пять месяцев, проведённых Рорком у Снайта, пролетели, не оставив в его душе никакого следа. |
| Had he wished to ask himself what he had felt, he would have found no answer, save in the fact that he remembered nothing of these months. | Если бы у него возникло желание спросить себя, что он чувствует в связи с этим, он не смог бы ничего ответить, кроме, пожалуй, одного - за эти пять месяцев ему ничего не запомнилось. |
| He could remember each sketch he had made. | То есть он прекрасно помнил каждый сделанный им эскиз; если постараться, он, вероятно, вспомнил бы и дальнейшую судьбу этих эскизов. |
| He could, if he tried, remember what had happened to those sketches; he did not try. | Он не старался. |
| But he had not loved any of them as he loved the house of Austen Heller. | Но ни к одному из этих проектов он не относился с такой любовью, как к дому Остина Хэллера. |
| He stayed in the drafting room through evening after evening, alone with a sheet of paper and the thought of a cliff over the sea. | Вечер за вечером он оставался в чертёжной после работы, наедине с листом бумаги и мыслью о нависающем над морем утёсе. |
| No one saw his sketches until they were finished. | Никто не видел его эскизов, пока они не были завершены. |
| When they were finished, late one night, he sat at his table, with the sheets spread before him, sat for many hours, one hand propping his forehead, the other hanging by his side, blood gathering in the fingers, numbing them, while the street beyond the window became deep blue, then pale gray. | Закончив работу над ними поздно ночью, он сел у доски, разложив перед собой листы, и сидел много часов, одной рукой подперев подбородок, а другую свесив вниз, так что кровь прилила к пальцам и они занемели. Улица за окном сделалась тёмно-синей, затем бледно-серой. |
| He did not look at the sketches. | Он не смотрел на эскизы. |
| He felt empty and very tired. | Он был опустошён. |
| The house on the sketches had been designed not by Roark, but by the cliff on which it stood. | Дом, изображённый на эскизах, казалось, был создан не Рорком, а утёсом, на котором стоял. |
| It was as if the cliff had grown and completed itself and proclaimed the purpose for which it had been waiting. | Казалось, что утёс вырос и завершил себя, заявив о своём предназначении, осуществления которого он так долго ждал. |
| The house was broken into many levels, following the ledges of the rock, rising as it rose, in gradual masses, in planes flowing together up into one consummate harmony. | Дом был разбит на несколько уровней, следующих контурам естественных террас, созданных природой на скальной поверхности утёса. Дом поднимался вместе с ними -постепенно, неравномерно, стекаясь в одну точку, в единое гармоничное целое. |
| The walls, of the same granite as the rock, continued its vertical lines upward; the wide, projecting terraces of concrete, silver as the sea, followed the line of the waves, of the straight horizon. | Стены, из того же гранита, из которого был сложён утёс, продолжали вертикальное движение его склонов вверх, широкие бетонные террасы, серебристые, как море, повторяли линии волн, линии горизонта. |
| Roark was still sitting at his table when the men returned to begin their day in the drafting room. | Рорк ещё сидел у доски, когда его сослуживцы вернулись, чтобы начать новый рабочий день. |
| Then the sketches were sent to Snyte's office. | Тогда эскизы были отправлены в кабинет Снайта. |