| I try not to. | Стараюсь не искать. |
| I'm glad when I don't have to think of her at all. | Я счастлив, когда мне вообще не надо думать о дочери. |
| I can't help it, I just wasn't cut out for a father. | Это происходит помимо моей воли, просто я не создан быть отцом. |
| But sometimes I get to feel that it's my responsibility after all, though God knows I don't want it, but still there it is, I should do something about it, there's no one else to assume it." | Но иногда я начинаю чувствовать, что всё же обязан отвечать за неё. Хотя, Бог свидетель, я вовсе не хочу такой ответственности, но ответственность всё же существует, и надо что-то делать. Не могу же я перепоручить её кому-то другому. |
| "You've let her frighten you, Guy, and really there's nothing to be afraid of." | - Г ай, ты дал ей себя запугать, а бояться-то, по существу, нечего. |
| "You don't think so?" | -Ты так считаешь? |
| "No." | - Абсолютно нечего. |
| "Maybe you're the man to handle her. | - Возможно, ты и есть тот человек, который мог бы с ней управиться. |
| I don't regret your meeting her now, and you know that I didn't want you to. | Теперь я не жалею, что вы с ней познакомились, хотя ты знаешь, что прежде мне этого очень не хотелось. |
| Yes, I think you're the one man who could handle her. | Да, пожалуй, кроме тебя, с ней управиться некому. |
| You ... you're quite determined - aren't you, Peter? -when you're after something?" | Ведь когда тебе что-то нужно, ты... ты бываешь очень решительным. Да, Питер? |
| "Well," said Keating, throwing one hand up in a careless gesture, | Китинг беззаботно махнул рукой: |
| "I'm not afraid very often." | - У меня редко возникает чувство страха. |
| Then he leaned back against the cushions, as if he were tired, as if he had heard nothing of importance, and he kept silent for the rest of the drive. | И он откинулся на спинку сиденья, будто очень устал, будто не услышал ничего достойного внимания, и не проронил больше ни слова на протяжении всей поездки. |
| Francon kept silent also. | Молчал и Франкон. |
| "Boys," said John Erik Snyte, "don't spare yourselves on this. | - Ребята, - сказал Джон Эрик Снайт. - Не жалейте сил на это дело. |
| It's the most important thing we've had this year. | Это важнейший для нас заказ в нынешнем году. |
| Not much money, you understand, but the prestige, the connections! | Денег, как вы понимаете, не так уж много, зато престиж, связи! |
| If we do land it, won't some of those great architects turn green! | Если дельце выгорит, кое-кто из этих великих архитекторов позеленеет от зависти! |
| You see, Austen Heller has told me frankly that we're the third firm he's approached. | Понимаете, Остин Хэллер честно сказал, что мы -третья фирма, в которую он обратился. |
| He would have none of what those big fellows tried to sell him. | Ничего из того, что наши великие деятели пытались ему всучить, его не устроило. |