На тумбочке стоял кувшин с водой, и Белла, измученная, выпила ее всю, не переливая в стакан. Не только от настырного цветочного запаха квадратных и прямоугольных кустов из сада у нее кружилась голова.

Наутро была чудесная, дразнящая погода. Солнце медленно катилось от востока к западу, грея землю. Беллатриса с помятым лицом проснулась от того, что по ее подоконнику прыгали надоедливые, противно щебечущие воробьи. Она могла бы и порадоваться, но взгляд брошенный на спинку стула, где было аккуратно повешено ее парадное платье, свел ее хорошее настроение и радостную улыбку, норовившую показаться на устах, на нет. И когда она одела свой наряд беспокойство уже устойчиво закрепилось в ее мозгу.

За завтраком она была довольно молчалива. Как, собственно, и всегда.

-Что за платье, дорогая? Ты ходила по магазинам? И с чего ты вдруг решила примерить обновку? — Спросил Родольфус неожиданно, пока Беллатриса молча глотала по ложечке кашу. — Ты куда-то собираешься?

-Я… я собираюсь к своей матери. — Сухо сказала Беллатриса в задумчивости. — Наряд купила она мне еще давно.

-И по какому же поводу она позвала тебя? — Спросил Родольфус и Белла уловила в его голосе какие-то нотки зловредного торжества.

-Она не звала меня. — Возразила Беллатриса. — Я сама хочу навестить ее.

Родольфус округлил свои треугольные от нависших век глаза и проговорил напыщенно:

-Ох это похвально. Весьма похвально. Не ожидал я, что ты так неожиданно соберешься. Поинтересуйся от моего имени о ее здоровье и в здравии ли она. Почтенная женщина, она должна понимать, что я отношусь к ней с должным уважением. Пожалуй, я напишу ей письмо, сходил бы с тобой вместе, но, к сожалению, меня ждет целая куча дел. В другой раз предупреждай меня заранее о таких вылазках.

Беллатриса кивнула и продолжила судорожно глотать кашу.

-Хозяин и Хозяйка, надеюсь вам нравится завтрак? Хозяин Родольфус, вам письмо — в комнату прошла Клякса, держа кипу бумаг, но Беллатриса даже не посмотрела на нее. Та прошествовала через комнату, протянув Родольфусу кучу писем и выпуск Пророка и направилась мыть полы.

Но прежде чем до ушей Беллы долетел грохот двери от удара по косяку, на стол, прямо перед ее тарелкой упало два пергамента с бумагой. Беллатриса удивленно прикоснулась к ним и не успела она даже перевернуть конверты, дабы прочитать имя отправителя как Родольфус сказал:

-К сожалению, мне нужно спешить на работу. Клякса, приберись сегодня в гостиной и перестели белье в моей спальне. До вечера, Беллатриса и не забудь передать приветы миссис Блэк. Я на тебя понадеялся.

Наконец, дверь хлопнула. Беллатриса, дабы убедиться, что она в комнате одна раскрыла первый попавшийся конверт:

 

Беллатриса Друэлла Лестрейндж чистокровная колдунья родом из семейства Блэк («Чистота крови навек»), и ее супруг из почтенного чистокровного рода Родольфус Джеральд Лестрейндж.

Приглашаю вас на свадьбу моей дочери Нарциссы Джульетты Блэк и Люциуса Абраксаса Малфоя. Свадьба состоится 17 июля. Свадебная церемония пройдет в поместье Малфоев.

С Наилучшими пожеланиями Друэлла и Кингус Блэк.

 

Беллатриса перечитала послание раза четыре, и даже после этого сердцебиение в груди не выровнялось. Она вскрикнула от радости и вскочила из-за стола, схватив уже второй, нераскрытый конверт, который был подписан именем ее сестры, поспешила вон из комнаты, раскрывая письмо сестры по дороге в свою спальню:

 

Дорогая Белла!

Вчера я испытала лучшие мгновения своей жизни и хочу рассказать о них тебе, потому как никто другой меня, как мне кажется, не поймет. Андромеда только вечно подшучивает надо мной, но, а ты замужем, значит знаешь, что такое настоящее чувство и не станешь смеяться!

Я не знаю, с чего мне стоит начать, потому что эмоций слишком много. Кажется, я никогда не была так счастлива. Даже когда он предложил мне замужество. Этот сюрприз, что он мне устроил навсегда останется в моей памяти. Я никого так не любила как его.

Перейти на страницу:

Похожие книги