Необходимо спасение.

Лошадь сильна! Счастье!

II. Девятка вторая.

При раздроблении беги к своему престолу.

– Раскаяние исчезнет.

III. Шестерка третья.

Раздробишь свое тело.

– Раскаяния не будет.

IV. Шестерка четвертая.

– Раздробишь свое стадо. Изначальное счастье. Раздробишь свой холм. Это не то, о чем думают варвары.

V. Девятка пятая.

При раздроблении выступит пот от громких воплей. При раздроблении, как царь, живи.

– Хулы не будет!

VI. Наверху девятка.

При раздроблении твоя кровь уйдет. Удались, выйди, и хулы не будет.

№ 60 F Цзе. [Ограничение. Свершение. Горе ограниченно. Оно не может быть стойким.]

I. В начале девятка.

Не выйдешь из внутреннего двора.

– Хулы не будет.

II. Девятка вторая.

Не выйдешь из внешнего двора.

– Несчастье!

III. Шестерка третья.

Если не будешь ограничиваться, то будет о чем вздыхать.

– Хулы не будет.

IV. Шестерка четвертая.

Успокоишься в ограничении.

– Свершение!

V. Девятка пятая.

Сладкое ограничение.

– Счастье!

Если выступишь – то будет похвала.

VI. Наверху шестерка.

Горькое ограничение.

Стойкость – к несчастью! Раскаяние исчезнет.

№ 61 j Чжун-фу. [Внутренняя правда. Даже вепрям и рыбам – счастье! Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость.]

I. В начале девятка.

Если будет соразмерность, то будет счастье. Если [отвлечешься] к другому – будет неспокойно.

II. Девятка вторая.

Кричащий журавль находится в тени. Его птенцы вторят ему. У меня есть хороший кубок, я разделю его с тобой[301].

III. Шестерка третья.

Найдешь противника. То забьешь в барабан, то прекратишь, то заплачешь, то запоешь.

IV. Шестерка четвертая.

Луна близится к полнолунию.

Пара коней погибнет.

– Хулы не будет.

V. Девятка пятая.

Обладай правдой: она объединяет.

– Хулы не будет.

VI. Наверху девятка.

Голоса пернатых поднимаются в небо.

Стойкость к несчастью.

№ 62 1 Сяо-го. [Переразвитие малого. Свершение; благоприятна стойкость. Возможны дела малых; невозможны дела великих. От летящей птицы остается лишь голос ее. Не следует подниматься; следует опускаться. Тогда будет великое счастье.]

I. В начале шестерка.

Летящая птица, и потому – несчастье!

II. Шестерка вторая.

Пройдешь мимо своего праотца и встретишь свою праматерь, не дойдешь до своего государя и встретишь его слугу.

– Хулы не будет.

III. Девятка третья.

Если, проходя мимо, не защитишься, то кто-нибудь сзади нападет на тебя.

– Несчастье!

IV. Девятка четвертая.

Если не пройдешь мимо, то встретишься. Отправление ужасно. Необходимы запреты. Не действуй с вечной стойкостью.

– Хулы не будет![302]

V. Шестерка пятая.

Плотные тучи – и нет дождя; они – с нашей западной окраины[303].

Князь выстрелит и попадет в того, кто в пещере.

VI. Наверху шестерка.

Не встретишься и пройдешь мимо.

Летящая птица удалится. – Несчастье! Это называется бедствие и беда!

№ 63 O Цзи-цзи. [Уже конец. Малому – свершение; благоприятна стойкость. В начале – счастье; в конце – беспорядок.]

I. В начале девятка.

Затормозишь колеса – подмочишь хвост!

– Хулы не будет.

II. Шестерка вторая.

Женщина потеряет занавес на колеснице. Не гонись! Через семь дней получишь.

III. Девятка третья.

Высокий предок идет в поход на страну бесов и в три года победит ее.

Ничтожествам – не действовать.

IV. Шестерка четвертая.

Промокнешь! Ибо платье в лохмотьях. Запрет до конца дня.

V. Девятка пятая.

Корова, убитая у восточных соседей, не сравнится с небольшой жертвой западных соседей[304]. Если будешь правдив, то поистине найдешь свое счастье.

VI. Наверху шестерка.

Промочишь голову.

– Ужас!

№ 64 P Вэй-цзи. [Еще не конец! Свершение! Молодой лис почти переправился, но вымочил хвост – ничего благоприятного!]

I. В начале шестерка.

Перейти на страницу:

Похожие книги