— Да, — на этот раз ответил Эд, всё ещё бывший в состоянии крайней задумчивости после новостей о Великом Духе. — Точнее, нам нужна помощь Ниссы. Как нам стало известно, вы неплохо ориентируетесь в Париже и вообще во Франции?

— Не совсем точное определение, — чуть покачала головой девушка. — Я во Франции не была уже лет двадцать. Всё могло сильно поменяться.

— И всё же? — с надеждой посмотрел на неё Сэм.

— Центр — Долина Луары, — ответила она. — Насколько я помню, там были крупные посевы кукурузы на экспорт по всей Европе. И это не так далеко, как Новая Аквитания, например.

— А вы здесь, я так понимаю, чтобы проследить с магической точки зрения? — Юджин посмотрел на колдуна.

— Вы просто радуете меня своими знаниями, выводами и наблюдательностью, мистер Томпсон, — улыбнулся Джерико Драмм. — Но не только для этого. Подобного рода перемещения плохо влияют на завесу, что окружает и защищает наше измерение. Я должен буду её подпитать и не дать проникнуть к нам разным тварям.

— Круто, — кивнул он. — А мы с Ниссой будем ещё и как силовая поддержка, на всякий случай, так?

— Это на всякий случай, мистер Томпсон, но да. Я был бы вам обоим очень признателен за такого рода подстраховку, — дружелюбно улыбнулся колдун.

Юджин посмотрел на Ниссу. Та в ответ лишь кивнула.

— Мы согласны, — озвучил он их общее решение.

На этом они решили найти Эйба и предупредить его о своём совместном отъезде. Старик лишь отмахнулся от них, когда был найден. Не став тянуть, они такой компанией сели во вместительный автомобиль Эда Renault Kangoo девяносто восьмого года выпуска белого цвета и тронулись в путь.

Дорога заняла около четырёх с половиной часов. Добравшись до города Тур, они поплутали всего сорок минут, когда наткнулись на нужное им кукурузное поле. Уже давно рассвело, но вокруг было безлюдно.

Сэм, с небольшой помощью Дина, быстро начертил нужный им знак, после чего они очертили его кругом и сами встали по его краям. Эд тоже шагнул к своим племянникам. Нисса, Юджин и Джерико Драмм стояли в нескольких десятках метрах от этого места.

— Наги Танка! — громко позвал Сэм. — Мы исполнили твоё поручение, как ты нам и велел! Новая страшная сила не придёт в наш мир!

В ответ младшему из братьев Винчестер была тишина. Лишь ветер чуть колыхал кукурузные посевы.

— Не получилось? — Дин хмуро оглянулся вокруг.

— Тише ты, — зашипел на него Сэм.

После этих слов небольшой пятачок, где они стояли, вздрогнул. Дрожь пошла рябью по земле, докатившись даже до них, отчего у Джерико от неожиданности подкосились колени. Его поддержал и не дал упасть Юджин, за что получил благодарственный кивок.

Затем ветер стал сильнее, но дул при этом избирательно, не вредя кукурузе, лишь одежда на родственниках стала трепетать и хлопать. Около минуты ветер набирал силу, затем внутри него появилась радуга. Одним своим концом она опиралась на знак в круге, а вторым уходила куда-то далеко в небеса.

Ветер уже натурально выл, заглушая любые звуки вокруг.

Несколько мгновений радуга набирала цвет, а затем сильно мигнула и тут же исчезла. Вместе с ней исчезли и братья Винчестеры со своим дядей. Знака и круга, который начертили они, тоже не было. Лишь чуть примятая кукуруза по бокам напоминала о том, что здесь происходило всего несколько секунд назад.

Колдун быстро оказался на том месте и стал делать какие-то замеры, выводя пасы руками. После чего достал большой свиток, развернул его, что-то прошептал. Свиток вспыхнул ярким пламенем в руках колдуна, не причиняя ему никакого вреда.

— Всё, — обратился он к ним. — Я закрыл брешь и теперь никто из иных миров и измерений не смогут сюда проникнуть сквозь истончившуюся завесу.

— Хорошая работа, мистер Драмм, — похвалила его Нисса.

— Это было красочно и очень красиво, — Юджин оглянулся, затем посмотрел на девушку. — Ну что, домой?

— Да, — улыбнулась ему в ответ девушка.

Юджин довольно выдохнул.

Сумасшедшая ночь действительно подошла к концу.

* — Cojones (исп.) — мячи/ шары. В данном подтексте речь идёт о яичках Юджина.

** — Оригинал: People who live in glass houses should not throw stones.

Дословно: Людям, которые живут в стеклянных домах, не следует бросаться камнями.

Русский аналог: В чужом глазу видит соринку, а в своем бревна не замечает. / В чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна. / Чья бы корова мычала?

<p>Глава 19</p><p>Сделка с дьяволом, отъезд Ниссы и наследство от тети (с картинками)</p>

Возвращение домой вышло штатным, даже обыденным. Вначале они втроём вернулись в Париж. Там, у одного неприметного консьержа в небольшом отеле, их уже ждали билеты на обратный рейс в США. Кто бы этим не занимался, но логистика у охотников была поставлена на хорошем уровне. Впрочем, у Юджина было большое подозрение, что к этому приложила руку Виктория фон Дум. Либо сама как-то организовала, либо через ЩИТ. Подобного же мнения придерживался и Джерико Драмм. Нисса на этот счёт просто с безразличным видом пожала плечами и вернулась к поеданию свежих круассанов, пока они дожидались объявления начала посадки на их рейс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Одиссея Юджина Томпсона

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже