-Дальше? Хм. Ну, наверное, мы поужинаем, а потом Кармэла будет вязать, а я почитаю. Ну, а после мы все пойдем спать, конечно же, - ответила она нарочито серьёзным тоном.
-Вы же прекрасно поняли, что я имел ввиду, - Форстер закинул ногу на ногу.
-А вам какое до этого дело? Хотите дать ещё пару финансовых советов?
-Возможно. А вы станете их слушать?
-Разумеется, нет.
-Разумеется, я ожидал такой ответ, - он чуть улыбнулся, - но у меня к вам есть… хм… деловое предложение…
Габриэль посмотрела на Форстера, лицо его было непроницаемым и по нему нельзя было прочесть, скажет ли он очередную бестактность или что-то уместное.
-Вроде того, которое вы делали мне в нашем саду в Кастиере? – не удержалась она от сарказма.
-А вы хотели бы услышать такое предложение ещё раз? – левая бровь Форстера взметнулась вверх, а глаза потемнели.
-А вы хотели бы ещё раз услышать тот же ответ? – она почувствовала, как краснеют уши, но взгляда не отвела.
-Ну, нет так, нет. Я просто спросил… из любопытства, - Форстер встал, подошел к камину и бросил туда ещё одно полено. – Моё предложение несколько в другом… Учитывая ваше нынешнее положение… Я могу ссудить вам денег на покрытие долга перед банком…
Он повернулся, и прислонившись плечом к каминной полке, добавил:
-…беспроцентно.
Это было настолько неожиданно, что Габриэль даже опешила и сказала первое, что первое пришло в голову:
-Бесплатный сыр, мессир Форстер? И чем мышке придётся за него заплатить?
Видно было, как он пытался скрыть улыбку, но это у него не получилось.
-Почему вы думаете, что за него придётся платить?
-Потому, что вы сказали, что предложение «деловое».
-Хм, признаю, вы правы, я должен был сказать «дружеское».
-Для дружеского предложения, мессир Форстер, вы должны быть другом, а это, как мы с вами знаем, не так.
-«Самый острый язык на всём Побережье»? Так сказал о вас мой друг в тот день, когда я впервые увидел вас в саду у Таливерда, - Форстер прищурился, глядя на Габриэль с улыбкой.
-Лучше острый язык, чем длинный, мессир Форстер, - он отвела взгляд. - Надеюсь, вы не забыли контекст…
-Вашу проповедь насчет того, как вам всё во мне не нравится? – он рассмеялся. – Такое вряд ли забудешь.
-Вообще-то, проповедь была на другой счёт, но теперь это неважно. Так к чему ваши щедроты? Чего вы хотите добиться?
Форстер пошевелил поленья кочергой и сказал задумчиво:
-А может, синьорина Миранди, я просто пытаюсь… ммм… загладить свою вину за… дурацкие финансовые советы, которые я давал вашему отцу? Пусть я и не друг…
-То есть, вы согласны, что советы были… дурацкие? И вы чувствуете вину? – Габриэль скептически фыркнула и отставила чашку. – Вы думаете, я в это поверю? И почему вы вообще предлагаете всё это мне, а не синьору Миранди? Если вы и виновны, то в первую очередь перед ним! Взять у вас деньги? Вы хоть понимаете, как неприлично выглядит ваше предложение мне? Или вам настолько сильно стало… жалко «бедняжку Габриэль»? Так «бедняжкой» я стала по вашей милости и по милости вашего длинного языка! И уж чего мне от вас не нужно, так это ваших денег и сочувствия! Я в жизни не возьму у вас просто так ни одного сольдо!
Габриэль вскочила, чтобы не смотреть на него снизу вверх. Их разделял лишь чайный столик, но Форстер не шелохнувшись и молча выслушав её тираду, спросил вдруг совершенно серьёзно:
-А не просто так возьмёте?
-И как это понимать?
-Ваш отец болен, синьорина Миранди… А эта дыра, - Форстер красноречиво посмотрел на потолок, где в углу красовались жёлтые разводы, - такие места убивают быстрее, чем каторжные работы – сырость, отсутствие солнца… чахотка… клопы…
-Клопы? – Габриэль едва не задохнулась от возмущения. – Да как вы смеете…
-Да-да! Я понял свой промах, - перебил её Форстер с усмешкой, - вы, конечно же, скажете, что мне следовало деликатно об этом промолчать и похвалить вашу скромную гостиную.
-Конечно же, я так и скажу! – выпалила Габриэль. – Потому что вы со своей честностью и отсутствием такта…
-… могу катиться к дьяволу, - Форстер прервал её на полуслове, - и это я тоже помню! Как раз на этом мы с вами расстались у плакучих ив, - он улыбнулся и добавил, - но клопы от этого не перестанут ими быть, равно, как и протекающая крыша. Хотя, я понял, что сегодня мои советы пришлись не ко двору…
Форстер не успел договорить, а Габриэль не успела пожелать Форстеру, чтобы он провалился, потому что дверь в спальню синьора Миранди открылась - доктор закончил осмотр.