Натан улыбнулся и кивнул.
— Я… я никогда… Джек единственный… — вздохнула Кейт.
Натан обнял её за поясницу и притянул ближе.
— Посмотри на меня.
Кейт подняла голову. Он долго удерживал ее взгляд. Затем губами коснулся её покрытой синяками щеки, скользнул вниз к ее рту. Провел кончиком языка по краю ее губ. Когда она задрожала, у него перехватило дыхание. Он проигнорировал голос, приказывающий ему остановиться. Единственный голос, к которому он прислушивался, был голос Кейт.
Натан рукой скользнул по ее заду и под свитером к обнаженной коже на талии. Кейт затрепетала от его прикосновения, и Натана охватила волна страстного желания, которое угрожало пересилить его совесть. Он должен остановиться.
Это дурной поступок. Затем Кейт расстегнула пуговицы его рубашки. Она погладила его кожу, и он застонал. От нее так сладко пахло.
— У тебя тоже есть шрамы, — прошептала Кейт, прикасаясь к отметине на его груди.
— Это от парня, которого я арестовывал.
Кейт стянула рубашку с его плеч, и Натан высвободил руки. Его мозг приказывал действовать медленно, остальная часть его тела, казалось, не слушала.
— Все эти синяки, — уточнила Кейт. — Всё Джек.
— Забудь о нём.
Натан запустил руки ей под свитер, лаская мягкую теплую кожу поясницы, и Кейт напряглась.
— Что случилось? — спросил он.
— Моя спина.
— Покажи мне.
Кейт мгновение смотрела на него, а затем стянула свитер и расстегнула верхнюю часть рубашки. Она повернулась и позволила волосам упасть до середины спины.
Желудок Натана скрутило.
— О Боже, Кейт. Что, черт возьми, он с тобой сделал?
Ее спина представляла собой настоящее месиво. И гребаное имя Джека! Но дело не только в рваных ранах на ее плече, где начала заживать сморщенная кожа, повсюду синяки, следы укусов, царапины. Натан хотел убить Джека. Он притянул Кейт к своей груди, наклонив к ней голову.
— Мне так жаль.
— Хорошо, что его звали не Себастьян или Кристофер.
— Не превращай это в шутку. Господи, зачем он это сделал?
— Чтобы наказать меня. Он пометил меня своей.
— Я бы никогда не причинил тебе боль.
— Я знаю.
Натан поцеловал ее волосы.
— Я боюсь сделать что-то, что заставит тебя думать о нем, а не обо мне.
— Ты совсем не похож на Джека. — Кейт потянулась к его пальцам. — Я чувствую себя в безопасности рядом с тобой. Мне нужно, чтобы кто-то захотел меня прямо сейчас.
— Я?
Кейт кивнула.
Сила воли Натана иссякла.
— Мне нужно быть уверенным, что это то, чего ты хочешь.
Кейт посмотрела ему в глаза.
— Я уверена.
Натан наклонился к ее губам и поцеловал ее.
***
Джек наблюдал, как полицейский выходит из его комнаты, затем повернулся к своему отцу.
— Позволь мне тоже пойти поискать ее.
— Ты знаешь, что это не сделка. Ты должен остаться в «Эшленде». Я буду искать Кейт и останусь в доме в Берне, пока не найду ее. Когда найду, я приведу ее к тебе.
— Я думал, ты закрыл это место. — Джек вцепился в свитер.
— Привет, Джек, рад видеть тебя снова с нами.
Джек поднял глаза. Дверной проем был заполнен Карлом Уинслоу, психиатрическим медбратом, который присматривал за ним, когда находился здесь в последний раз. Карл — афроамериканец ростом шесть с половиной футов, с отвратительным характером. Джек презирал этого жирного придурка, но сейчас нужно играть в другую игру. Он свернулся калачиком на своей кровати.
— Что у тебя там? — спросил Карл, потянувшись за розовым свитером.
— Пусть он оставит это себе. Это принадлежит его жене, — пояснил Дон.
— Жена? — Карл поднял брови. — Чем ты занимался?
— Пусть сам расскажет. — Дон ушел, даже не обернувшись.
Джек свернулся калачиком еще плотнее. Он должен быть там, когда Дон встретит Кейт. Он хотел увидеть лицо своего отца, когда тот поймет, кто она такая. Карл сел на кровать и похлопал его по спине. Джек сжался вокруг свитера, прижимая пистолет к ребрам, чтобы Карл его не почувствовал.
***
Был ранний вечер, когда Натан и Кейт добрались до Сан-Антонио. Он хотел отвезти Кейт прямо в полицию, но она выглядела такой измученной, что он решил, что пара часов, проведенных за чем-нибудь более приятным, могли бы помочь. Визит, чтобы увидеть новорожденного его сестры, подбодрил бы ее и смягчил гнев Элизы.
— Черт, — пробормотал Натан, въезжая на подъездную дорожку.
— В чем дело? — спросила Кейт.
— Мой отец здесь.
— Мне подождать в машине? — спросила Кейт.
— Ни за что. Я не выпущу тебя из виду. — Натан погладил ее по щеке и улыбнулся.
Боб открыл входную дверь.
— Эй, смотрите, кто здесь. Блудный брат и?..
— Кейт. Кейт, познакомься с Бобом, многострадальным мужем Элизы.
— Ты все правильно понял. Входите вы двое. Рад с тобой познакомиться, Кейт. — Он пожал Кейт руку и отступил в сторону, чтобы пропустить их внутрь.
— Мальчик или девочка? — прошептал Натан, проходя мимо.
— Девочка, красивая девочка. И не думай, что она не знает, что ты не спросил ранее.
Натан поморщился. Он продолжал обнимать Кейт за талию, пока они шли в гостиную.
— Где ты был? — взвизгнула Элиза. — Она уже научилась ходить. Уроки игры на фортепиано начинаются на следующей неделе!
Натан отпустил Кейт, положил подарки и обнял свою сестру.