— Теперь жена. Намного лучше, спасибо. Купил ей именной номерной знак в качестве свадебного подарка.
— Какая отличная идея. Дорогой, почему ты об этом не подумал?
— Я думал, что кольца было достаточно.
— Это только начало, — сказала она.
Мужчина закатил глаза, глядя на Джека.
***
Джек отправился за покупками. Он пополнил запас бутилированной воды, купил немного скоропортящихся продуктов и небольшой пакетик льда, чтобы они оставались охлажденными в холодильнике. Также запасся газировкой, конфетами, печеньем и фруктами, выбрал пару игрушечных машинок, маленькую футболку с динозавром спереди и большую уродливую мягкую игрушку. Согласно этикетке, это привлекательный монстр, которого все хотят видеть частью своей семьи. Вернувшись в «Субурбан», он достал из-под одной из коробок детское кресло из благотворительного магазина в Сан-Антонио и закрепил его.
Прежде чем отправиться в «Саншайн Плаза», Джек снял свою светло-зеленую рубашку, оставив желтую футболку с V-образным вырезом, на которой крупными зелеными буквами было напечатана «Флорида». Он надел солнцезащитные очки в проволочной оправе и синюю бейсболку, посмотрел в зеркало заднего вида и улыбнулся.
В торговом центре было оживленно. Джек объехал вокруг в поисках подходящего места, где можно оставить машину. Не слишком далеко от ресторана и не слишком близко. Он устроился на месте рядом с другим темным «Субурбаном».
Ни у кого не было причины проявлять особый интерес к мужчине в бейсболке и солнцезащитных очках, который вошел в «Макдоналдс». Очереди змеились вдоль всего прилавка, повсюду бегали дети с воздушными шариками, много криков, много шума. Джек встал в самую длинную очередь в дальнем конце, чтобы видеть всех и вся. Заказал Биг Мак, картофель фри, кофе и Хэппи Мил с наггетсами, а затем направился к столику у двери. Джек положил коробку Хэппи Мил перед соседним сиденьем. И отказался от подноса. Не стоит оставлять отпечатков пальцев.
Джек медленно ел свой гамбургер, одним глазом поглядывая на симпатичного светловолосого ребенка, одетого как ковбой. Джек съел пару картофелин фри и наблюдал, как мальчик изо всех сил пытается накрутить пластиковый пистолет на палец. Удивительно, что разрешили держать здесь игрушечное оружие. Пистолет сделал бы Кейт более сговорчивой, а того старика было бы легче убить, но Джек любил свой нож.
Он почувствовал на себе чей-то взгляд и, обернувшись, увидел одинокого мальчика за соседним столиком, который смотрел не на Джека, а на коробку Хэппи Мил.
— Привет, — произнес Джек с улыбкой.
Ребенок посмотрел вниз. Три года, светлые волосы, большие глаза, красивый. Черт, это он. Его сын.
— Ты голоден? — спросил Джек.
Нет ответа.
— Твоя мама тебе что-нибудь купила? — Джек бросил взгляд в сторону прилавка.
Занято. Джек открыл коробку и достал игрушку — пластмассовую вращающуюся штуковину.
— Хочешь это?
Глаза мальчика открылись шире. Джек снял обертку и протянул игрушку.
Глаза говорили «да», но рот ничего не ответил.
— Ты можешь взять это. — Мать, скорее всего, появится в любую секунду.
Она, вероятно, посадила туда ребенка, чтобы занять столик, пока сама стояла в очереди. Мальчик слез со своего места и сделал несколько шагов в сторону Джека.
— Вот, держи.
Мальчик пальцами мягко коснулся пальцев Джека, когда взял игрушку.
— Сэмюэль! Что, по-твоему, ты делаешь? Я сказала оставаться на месте!
Мальчик поспешил обратно на свое место, когда к нему подошла женщина с младшим ребенком, девочкой в платье с оборками, она была прижата к бедру, как розовый нарост.
— Извините, если он вас побеспокоил. Сэмми, отдай это сейчас же! — Она поставила свой поднос на стол.
— Я хотел Хеппи Мил. — Мальчик наконец заговорил.
Джеку нравился его голос.
— Ты не получишь Хеппи Мил. На этот раз сиди спокойно, пока я принесу напитки.
Что за сука. Ее соломенно-светлые волосы вились и были растрепанными, на дюйм виднелись темные корни. Полная и одета как шлюха, ее толстый живот свисал поверх юбки. Джек смотрел в сторону, когда она вернулась с напитками, сопливая розовая штука все еще была у нее на бедре.
— Я сказала, верни это. — Она выхватила игрушку и протянула ее Джеку.
Джек сжал кулаки под столом.
— Он может забрать это. — Джек изменил акцент и высоту своего голоса. Больше Бостона, чем Техаса. На всякий случай. — И еду тоже, если он хочет.
— Ты не хочешь это? — Женщина подняла брови.
— Мой сын на вечеринке. — Джек слегка помахал ковбою, удобно смотревшему в другую сторону. — Мы пришли сюда рано, и он умирает с голоду. Ты же знаешь, какие они. Он дождался сочувственного кивка. — Я купил это для него, теперь он слишком занят, чтобы есть. — Джек включил свою улыбку, и на этот раз женщина улыбнулась в ответ.
— Это пропадет даром, если ты его не возьмешь.
— А что насчет игрушки? Разве ваш сын ее не хочет?
— Он получит другую на вечеринке. — Джек счел это разумным предположением.
— О, хорошо, спасибо.
Джек продолжал есть. Ему пришлось быть терпеливым. Эта возможность может не представиться, или она может появиться без его участия. Женщина едва успокоилась, как Джек услышал, как она выругалась.