Чьи струны Этайн... — Этайн, жена короля сидов Мидира, похищенная Энгусом.

Финдрия, Фалия, Гурия и Мурия — согласно комментарию Йейтса, четыре таинственных города, в которых жили дети богини Даны (божественные племена, некогда населявшие Ирландию), города — средоточия высшего знания, где хранились четыре заветных талисмана: копье, камень, котел и меч.

Бой у брода — бой Кухулина и Фердиада в «Буром быке из Куальнге».

Пусть птицы и тростник всю ночь и т.д. — Здесь лирически противопоставляются утоленная любовь — любви неутоленной, сбывающейся лишь в ином, нездешнем мире. Дейрдре — образ любви все же сбывшейся, хотя и трагической; образ Айллин — любви несбывшейся. Оплакивая Дейрдре (вместе с Кухулином), он возвеличивает свою недостижимую возлюбленную («ты и прекрасней, и мудрей, / Ты выше сердцем, чем она»), соотнося ее с Айллин — а себя, соответственно, с Медоречивым Байле. Недостижимая любовь — это, конечно, Мод Гонн, к ней и обращена концовка поэмы.

В Семи Лесах. — Впервые: 1902.

Речь идет о лесах в поместье леди Грегори, друга и патронессы Йейтса. Эти леса (с перечислением их ирландских названий) описаны в прологе к драматической поэме Йейтса «Туманные воды» (1900,1906).

Разрытые святыни Тары... — Тара в графстве Мит недалеко от Дублина — вместо коронования королей древней Ирландии. Йейтс говорит о раскопках в районе Тары.

..ликующих зевак / На улицах... — торжества по случаю коронации Эдварда VII в Дублине.

Лучник — имеется в виду созвездие Стрельца (Sagittarius).

Не отдавай любви всего себя. — Впервые: 1905.

Проклятие Адама. — Впервые: 1902.

Обращено к Мод Гонн. Упоминаемая в стихах ее подруга — сестра Мод, Кэтлин.

Песнь Рыжего Ханрахана об Ирландии. — Впервые: 1894, без названия, в рассказе «Кэтлин, дочь Холиэна».

Куммен — северный берег залива.

Кэтлин, дочь Холиэна — женский образ, традиционно символизирующий Ирландию. В пьесе Йейтса «Кэтлин-ни-Холиэн» (1902) она является в крестьянский дом, чтобы возвестить о своих страданиях и призвать мужчин к борьбе за свободу. Она приходит в образе старухи, но в финале оказывается молодой и прекрасной женщиной с поступью королевы.

Блаженный вертоград. — Впервые: 1903.

Первоначальное название: «Всадник с севера». Йейтс собирался включить эти стихи в пьесу «Страна молодости», в которой бедный мальчик, скача верхом на кухонной скамейке вместе с таинственным незнакомцем, переносится посредством колдовства в страну мечты.

Нет другой Трои. — 1908.

Прекрасная Елена — один из прочно связанных с Мод Гонн образов йейтсовских стихов.

Мудрость приходит в срок. — 1909.

Одному поэту, который предлагал мне похвалить весьма скверных поэтов, его и моих подражателей. — 1909.

Соблазны. — 1908.

Английское название: «All Things Can Tempt Ме» («Всё искушает меня»).

<p><strong>Свет на Башне</strong></p>

Сентябрь 1913-го.

Впервые опубликовано в газете «Айриш Таймз» под названием: «Ирландская романтика (Прочитав много писем против Художественной галереи)». Контекстом этого и нескольких других стихотворений послужила полемика в дублинской печати относительно картин Лейна. Сэр Хью Лейн (1875—1915) предложил в дар городу свою коллекцию французской живописи (в основном импрессионистов и постимпрессионистов) при условии ее достойного размещения. Был создан проект музея-моста через реку Лиффи, но власти Дублина могли выделить лишь малую часть средств, остальное решено было собрать по подписке. И вот тут-то удручающий материализм дублинских властей и публики проявился во всей красе. Писали, что Лейн решил увековечиться за счет города, что такие картины, какие писали Моне или Дега, мог бы нарисовать любой начинающий ирландский художник, «если бы только захотел», высчитывали, сколько домов для бедняков можно было бы построить вместо галереи, даже сравнивали картины с Троянским конем, даром коварных данайцев! Кончилось тем, что Лейн завещал свою коллекцию Лондону. После гибели Хью Лейна на корабле «Лузитания», потопленном немецкой подводной лодкой в 1915 году, начались многолетние споры вокруг этих картин, кончившиеся лишь в 1959 году решением разделить коллекцию надвое и каждые пять лет обмениваться половинами между Дублином и Лондоном.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Золотая серия поэзии

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже