«Помпеи». В 1775 г. зятем и племянником Сумарокова[1] драматургом Я. Б. Княжниным была переведена трагедия П. Корнеля «Смерть Помпея»; в нарушение правил классицизма, перевод был сделан белым стихом. К своей эпиграмме Сумароков сделал «Уведомление»: «Обещал я по требованию некоторого знатного господина и искусного в российском языке и во словесных науках человека сочинити трагедию без рифм. Сей род писания у нас с лучшим успехом, нежели у французов, быть может; но кто, не проникая, поверит тому, что сочиняти стихи без рифмы еще трудняе, нежели с рифмами? Рифмы, когда они хороши и непринужденны, суть подпора бедным рифмачам, хотя рифмы и лишнего труда стоят; а хорошим стихотворцам, ежели они притом и хорошие стопослагатели, рифмы труда мало приносят. Положенное вместо рифмы слово должно, не рифмуя, толико же сильно быти, сколько рифма; а это требует весьма искусного писателя. Жалко, что сей склад предваряется неискуснейшим писателем, ибо сия новость омерзение принесет. Великий невежа великому господину понравиться может, когда великий господин и сам великий невежа, но тщетно невежи великим господам сочинениями своими угодити стараются, когда сии господа достойны приносимой им почести и сана своего».

Знатный господин — Г. А. Потемкин (см. комментарий к стихотворению «Двадцать две рифмы», стр. 567).

Предваряется неискуснейшим писателем — Я. Б. Княжниным.

Эпиграмма («Хотя, Марназов, ты и грешен...») (стр. 258). Впервые — ПСВС, ч. 9, стр. 133.

Марназов — несомненно, придуманная фамилия; возможно, что здесь намеренная ошибка, вместо «Маркизов», и что последняя фамилия была прозвищем И. И. Шувалова (см. П. Н. Берков. Ломоносов и литературная полемика его времени. Л., 1936, стр. 124 и 307). Печатая ПСВС при жизни И. И. Шувалова (1727—1797), Новиков, по-видимому, сознательно изменил «Маркизов» на «Марназов».

Эпиграмма («Грабители кричат: «Бранит он нас! »)» (стр. 258). Впервые — ПСВС, ч. 9, стр. 133.

Какой стихи укор? — В ПСВС: упор, что, вероятно, опечатка.

Эпиграмма («Младенец молоко у матери сосет...») (стр. 258). Впервые — ПСВС, ч. 9, стр. 357.

ЭПИТАФИИ

Эпитафия («На месте сем лежит презнатный дворянин...») (стр. 259). Впервые — ЕС, 1755, июнь, стр. 538. Возможно, что в третьем стихе вопросительный знак ненужен. Эта эпитафия построена по образцу римских, начинавшихся словами: «Hic jacet» («Здесь лежит»), и подражавших им французских («Ci — git» — «здесь лежит»).

Эпитафия («Прохожий! Обща всем живущим часть моя...») (стр. 259). Впервые — ЕС, 1755, июнь, стр. 538. Эта эпитафия представляет перевод прозаической латинской средневековой надгробной надписи, широко популярной и включавшейся в элементарные учебники латинского языка. Многие античные эпитафии содержали обращение к «прохожему» (греческие — «Parodeita», латинские — «Viator»).

Эпитафия («Два брата здесь лежат: один во весь свой век...») (стр. 259). Впервые — ЕС, 1756, июнь, стр. 522.

Эпитафия («Под камнем сим лежит богатства собиратель...») (стр. 259). Впервые —С и П, 1758, июнь, стр. 559.

Эпитафия («Мужик не позабудет...») (стр. 260). Впервые — ТП, 1759, сентябрь, стр. 576. В ПСВС помещена в разделе «Эпиграммы» (ч. 9, стр. 132).

Как кушал толокно. Толоконная каша являлась наиболее распространенной пищей демократических слоев в XVIII в.

За красное сукно — т. е. когда станет важным чиновником (красным сукном покрывались столы в присутственных местах).

Эпитафия («На месте сем лежит безмерно муж велик...») (стр. 260). Впервые — ПВ, 1760, 23 сентября, стр. 202.

Эпитафия («Под камнем сим лежит Фирс Фирсович Гомер...») (стр. 260). Впервые — ПСВС, ч. 9, стр. 148. Обращена против Ломоносова, издавшего в 1761 г. две первые песни своей эпической поэмы «Петр Великий». Известна другая редакция этой «Эпитафии» (см. раздел «Другие редакции», стр. 509).

Не знав галиматии мер — не зная предела в своем плетении галиматьи.

Прохожий! Возгласи к душе им пета мужа — к душе воспетого им мужа, Петра I.

Эпитафия («Подьячий здесь зарыт, нашел который клад...») (стр. 260). Впервые — ПСВС, ч. 9, стр. 148.

ПЕСНИ
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги