Про-взгляд Эдеарда обнаружил ее входящей в оранжерею, но он не хотел оборачиваться.
— Это ваша вина, — настаивала госпожа Флорелл. — И только ваша. Вы спровоцировали похищение своим смехотворным крестовым походом против бандитов. Почему вы не могли оставить все по-прежнему? Никто бы не пострадал. Пока вы не появились, в городе все было спокойно.
Эдеард, пытаясь скрыть нарастающий гнев, сделал глубокий вдох. Госпожа Флорелл предстала в одном из своих обычных старомодных черных одеяний и в высокой шляпе, из которой, казалось, вырастали диковинные красные фрукты. Опираясь на руку мужчины в изысканном костюме аристократа, она медленно приближалась к Эдеарду.
— Лорин, — тихонько шепнул Максен. — Младший брат Джулана. Госпожа Флорелл остановилась вплотную к Эдеарду. Ее плечи поникли, словно от горя, но взгляд выражал безжалостную ярость.
— Госпожа Флорелл.
— Ну, что вы можете сказать?
— Я верну вашу девочку и призову к ответу виновных.
— Ничего подобного вы не сделаете. Вы отнесете деньги, как здесь сказано. И ничего больше. Я не желаю, чтобы ваша глупость усугубляла положение. С этого момента дело возьмут в свои руки офицеры милиции. Надежные джентльмены из хороших семейств. Это то, что нам нужно. А не какие-то деревенские шуты.
Эдеард услышал, как скрипнули его зубы.
Бойд, вежливо улыбаясь, положил руку ему на плечо.
— Мы будем сотрудничать, насколько это в наших силах, госпожа Флорелл.
Женщина прищурилась.
— Я тебя знаю. Сарья к тебе благосклонна.
— Да, госпожа.
— Ха. — Она взмахнула рукой, показывая, что разговор окончен. Затем в ее голосе проявились трагические нотки. — Мой дорогой мальчик… — Она всплеснула руками, всем своим видом выражая сочувствие, и двинулась к Джулану. — Как ты себя чувствуешь? Это так ужасно, так ужасно!
— Она вернется, — с трудом выдавил Джулан.
— Мы позаботимся обо всем, брат, — высокопарно воскликнул Лорин. — Все, что было между нами, теперь ничего не значит. Я помогу тебе перенести это испытание.
Джулан качнул головой.
— Спасибо, — прошептал он.
— Иди сюда, — вновь заговорила госпожа Флорелл. — Присядь, мой дорогой Джулан. Твоя семья собралась, чтобы тебя успокоить. Ты больше не один и не в окружении этих глупцов. Идите и принесите ему чай, — повелительно бросила она Уолсфолу. — Скажи, мой мальчик, у тебя хватит денег, чтобы уплатить выкуп? Если нет, я тебе помогу. Мы просто обязаны вернуть девочку домой, к ее любящим родным.
Уолсфол почтительно склонил голову, прощаясь с Джуланом, и покинул оранжерею, сделав знак констеблям следовать за ним. Они поспешили выйти.
— Что теперь? — спросил Эдеард.
— Не хотелось бы это признавать, но в одном госпожа Флорелл права, — сказал Уолсфол. — В том, что случилось сегодня, виноват ты.
— Да, сэр, — горько признал Эдеард.
— Оставайтесь здесь на тот случай, если бандиты снова проявятся. И, ради Заступницы, не попадайтесь
Эдеард окинул взглядом роскошную гостиную с позолоченной мебелью и великолепными картинами.
— Как они сюда проникли? — недоуменно спросил он. — И как выбрались, да еще с Мирнатой? Ведь в особняке сотни людей, и это десятый этаж.
— Вопрос справедливый, — негромко произнес Уолсфол. — Капитана домашней охраны зовут Гомелт. Поговорите с ним. Не исключено, что похитителям кто-то открыл изнутри. Осмотрите комнату девочки. Возможно, удастся отыскать какие-то улики, что-то, что помогло бы выявить похитителей.
— Как вы думаете, сэр, она еще жива?
Уолсфол еще раз оглянулся на оранжерею.
— Очень немногих жертв похищений удается вернуть. Настолько немногих, что благородные семейства и богатые торговцы предпочитают платить в надежде на то, что их близкие станут исключением.
— Значит, она может быть еще жива?
— Да. Вполне. Мы просто обязаны продолжать — и верить, что Мирната цела и невредима и что ее вернут в обмен на деньги.
Его тон не слишком обнадежил Эдеарда. Гомелт, как оказалось, уже поджидал их в центральном коридоре — человек лет за пятьдесят, плотного телосложения, но еще в силе. Похищение вызвало у него злость и сильное огорчение, и скрывать эмоции ему стоило большого труда. По его словам, двадцать лет он прослужил констеблем в участке Беллис.
— Я был неплохим констеблем, — подчеркнул он. — Работал не просто ради денег. Я выполнял свой долг и заслужил это звание.
— Так как же они ее похитили? — спросил Эдеард.
На мгновение ему показалось, что Гомелт что-то обдумывает. Несколько мгновений он стоял неподвижно, а потом глубоко вздохнул.
— Я не знаю. И это правда, клянусь Заступницей. Похищение произошло около полуночи. Все ворота были заперты, и у них стояла стража. Еще несколько охранников патрулировали территорию внутри. На лестнице тоже всегда кто-то есть. Я ничего не могу понять.
— Как насчет охранников?