I1 Когда, соломинка, не спишь в огромной спальне2 И ждешь, бессонная, чтоб, важен и высок,3 Спокойной тяжестью — что может быть печальней —4 На веки чуткие спустился потолок5 Соломка звонкая, соломинка сухая,6 Всю смерть ты выпила и сделалась нежней,7 Сломалась милая соломка неживая,8 Не Саломея, нет, соломинка скорей.9 В часы бессонницы предметы тяжелее,10 Как будто меньше их — такая тишина —11 Мерцают в зеркале подушки, чуть белея,12 И в круглом омуте кровать отражена.13 Нет, не соломинка в торжественном атласе,14 В огромной комнате над черною Невой,15 Двенадцать месяцев поют о смертном часе,16 Струится в воздухе лед бледно-голубой.17 Декабрь торжественный струит свое дыханье,18 Как будто в комнате тяжелая Нева.19 Нет, не Соломинка, Лигейя, умиранье —20 Я научился вам, блаженные слова. II21 Я научился вам, блаженные слова:22 Ленор, Соломинка, Лигейя, Серафита.23 В огромной комнате тяжелая Нева24 И голубая кровь струится из гранита.25 Декабрь торжественный сияет над Невой.26 Двенадцать месяцев поют о смертном часе.27 Нет, не Соломинка в торжественном атласе28 Вкушает медленный томительный покой.29 В моей крови живет декабрьская Лигейя,30 Чья в саркофаге спит блаженная любовь.31 А та, Соломинка, быть может Саломея,32 Убита жалостью и не вернется вновь.1916Это — окончательный текст известного двойного стихотворения О. Мандельштама, воспроизведенный по «Стихотворениям» 1928 г. — последней прижизненной публикации. В таком виде оно обычно и является предметом внимания исследователей.
Однако этой окончательной редакции предшествовали по крайней мере две черновых. Удовлетворительным образом они еще не были изданы; текст, опубликованный в издании: О. Мандельштам. Сочинения в 2 т., сост. П. М. Нерлер. М., 1990, т. 1 (раздел «Разные редакции», с. 373), по собственному свидетельству П. М. Нерлера, представляет собой недоразумение; текст, опубликованный в издании: О. Мандельштам. Собр. сочинений в 4 т., сост. П. Нерлер, А. Никитаев. М., 1993, т. 1, с. 256,— неполон.
Мы приводим полную транскрипцию двух черновиков «Соломинки». Оригиналы их на двух листах хранятся в архиве О. Мандельштама, находящемся в библиотеке Принстонского университета; мы пользовались фотокопиями, сделанными ок. 1969 г. и принадлежащими С. Василенко и Ю. Фрейдину.
Первый лист представляет собой аккуратную запись пяти строф («редакция I»), поверх которой мелким почерком наслаиваются поправки («редакция Iа»)[74]. Первоначальный текст — нижеследующий (вспомогательная нумерация строк дается в последовательности будущего окончательного текста):