I1Когда, соломинка, не спишь в огромной спальне2И ждешь, бессонная, чтоб, важен и высок,3Спокойной тяжестью — что может быть печальней —4На веки чуткие спустился потолок5Соломка звонкая, соломинка сухая,6Всю смерть ты выпила и сделалась нежней,7Сломалась милая соломка неживая,8Не Саломея, нет, соломинка скорей.9В часы бессонницы предметы тяжелее,10Как будто меньше их — такая тишина —11Мерцают в зеркале подушки, чуть белея,12И в круглом омуте кровать отражена.13Нет, не соломинка в торжественном атласе,14В огромной комнате над черною Невой,15Двенадцать месяцев поют о смертном часе,16Струится в воздухе лед бледно-голубой.17Декабрь торжественный струит свое дыханье,18Как будто в комнате тяжелая Нева.19Нет, не Соломинка, Лигейя, умиранье —20Я научился вам, блаженные слова.                                II21Я научился вам, блаженные слова:22Ленор, Соломинка, Лигейя, Серафита.23В огромной комнате тяжелая Нева24И голубая кровь струится из гранита.25Декабрь торжественный сияет над Невой.26Двенадцать месяцев поют о смертном часе.27Нет, не Соломинка в торжественном атласе28Вкушает медленный томительный покой.29В моей крови живет декабрьская Лигейя,30Чья в саркофаге спит блаженная любовь.31А та, Соломинка, быть может Саломея,32Убита жалостью и не вернется вновь.1916

Это — окончательный текст известного двойного стихотворения О. Мандельштама, воспроизведенный по «Стихотворениям» 1928 г. — последней прижизненной публикации. В таком виде оно обычно и является предметом внимания исследователей.

Однако этой окончательной редакции предшествовали по крайней мере две черновых. Удовлетворительным образом они еще не были изданы; текст, опубликованный в издании: О. Мандельштам. Сочинения в 2 т., сост. П. М. Нерлер. М., 1990, т. 1 (раздел «Разные редакции», с. 373), по собственному свидетельству П. М. Нерлера, представляет собой недоразумение; текст, опубликованный в издании: О. Мандельштам. Собр. сочинений в 4 т., сост. П. Нерлер, А. Никитаев. М., 1993, т. 1, с. 256,— неполон.

Мы приводим полную транскрипцию двух черновиков «Соломинки». Оригиналы их на двух листах хранятся в архиве О. Мандельштама, находящемся в библиотеке Принстонского университета; мы пользовались фотокопиями, сделанными ок. 1969 г. и принадлежащими С. Василенко и Ю. Фрейдину.

Первый лист представляет собой аккуратную запись пяти строф («редакция I»), поверх которой мелким почерком наслаиваются поправки («редакция Iа») [74]. Первоначальный текст — нижеследующий (вспомогательная нумерация строк дается в последовательности будущего окончательного текста):

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже