Мэдлин закричала. Приоткрытая створка от удара почти закрылась и с тонким дребезжанием стукнулась о раму. Пейдж оцепенел. Эстрадные ритмы по-прежнему наполняли комнату. Он подошел к остекленным дверям и распахнул их.
Доктор Фелл и инспектор Эллиот не сели на поезд. Они не поехали на вокзал, потому что по прибытии в Фарнли-Клоуз узнали, что Бетти Харботл пришла в себя и готова с ними побеседовать.
По дороге через фруктовый сад и затем через лес они разговаривали мало. И разговор их мог со стороны показаться довольно загадочным. Но он самым непосредственным образом касался событий, которые произошли всего пару часов спустя, когда доктор Фелл выманил из укрытия (возможно, немного поторопившись) убийцу – одного из самых изворотливых в череде тех, с кем ему приходилось иметь дело.
Лес был густой и темный. Деревья черными тенями выделялись на звездном небе. Фонарь Эллиота освещал вытоптанную до голой земли тропинку, призрачно скользил по листве. Чащу оглашали два голоса: резковатый тенор инспектора и хрипловатый бас доктора Фелла.
– И все-таки, сэр, сможем ли мы теперь это доказать?
– Полагаю, что да. Будем надеяться. Если я верно представляю себе характер одного человека, он предоставит нам нужные доказательства.
– Думаете, ваша задумка сработает?
– Гм… Хорошо бы… Конструкция так себе. Состряпал я ее из жалких обрывков и лоскутков, и тем не менее она должна сослужить нам службу!
– Как считаете, ей там ничего не угрожает? – Эллиот дернул головой в направлении дома Мэдлин.
Доктор Фелл долго молчал. Какое-то время слышались только шуршание шагов и шелест папоротника.
– Черт его знает! Но думаю, вряд ли. Тут опять же надо иметь в виду личность нашего убийцы. Коварная, извращенная сущность, скрытая под благообразной наружностью, – ровно как у той механической куклы. Но совершенно точно не ненасытное чудовище, упивающееся кровью и устилающее землю трупами. Этот человек не монстр! Нашему убийце не откажешь в известной умеренности и почти гуманности. Знаете, мой друг, когда я думаю о том, сколько людей
Они молча вышли из леса и спустились по склону. В Фарнли-Клоуз горело всего несколько окон. Они пересекли ту часть сада, где было совершено убийство, и, обогнув дом, оказались у передней двери. Их впустил Ноулз.
– Леди Фарнли уже легла, сэр, – приглушенным голосом доложил он. – Но доктор Кинг велел вам сказать, что если вы, господа, желаете, то можете подняться к нему наверх…
– А-а, так Бетти Харботл уже?.. – прервал его Эллиот.
– Да, сэр. Думаю, что так.
Пока они поднимались на второй этаж, Эллиот тихонько посвистывал сквозь зубы. Вскоре они оказались в тускло освещенном коридоре и прошли мимо «зеленой комнаты» к спальне, в которой находилась девушка. Доктор Кинг остановил их у дверей.
– Господа, очень вас прошу, – строго произнес он. – Пять минут, от силы десять, не больше! Должен вас предупредить еще вот о чем. Вам может показаться, что речь у нее спокойная и непринужденная, как будто говорит она о самых обычных вещах. Но это не должно вводить вас в заблуждение. Так проявляется реакция на препарат: я ввел ей морфий. И еще вы, конечно, обратите внимание на ее наблюдательность и сообразительность. Любопытство всегда было основной чертой Бетти. Но не надо утомлять ее бесконечными предположениями и разной другой чепухой. Вы меня поняли? Хорошо. Тогда входите.
Миссис Эппс, экономка, при их появлении бесшумно удалилась. Комната была просторная, с непритязательной обстановкой. Под потолком висела старомодная люстра с плафонами, в которых были зажжены все лампы. Стены украшали рамки с пожелтевшими фотографиями разных поколений Фарнли. На туалетном столике – фигурки фарфоровых зверей. Бетти лежала на широкой жесткой кровати из черного дерева и со смутным интересом смотрела на вошедших.