Миранда взглянула на него. На лорде Харкорте был короткий плащ из какой-то серебристой ткани, подбитый синим шелком. Камзол его был тоже серебристым, с бирюзовой вышивкой. Через разрезы синих штанов виднелись серебристые нижние штаны. Перевязь, украшенная драгоценными камнями, охватывала его бедра. Рука покоилась на эфесе шпаги.

Это зрелище взволновало Миранду, и щеки ее запылали еще ярче, а кровь быстрее побежала по жилам. Страх исчез, вытесненный странными чувствами, похожими на те, что она испытала, когда наблюдала, как он умывается и переодевается.

Миранда поймала его взгляд. Похоже, Гарет был потрясен ее видом. Она облизнула пересохшие губы, постаралась совладать с дрожью.

— Я вам нравлюсь, милорд?

— Потрясающее превращение! — восхитился Гарет. — Ну не удивительно ли то, как она преобразилась, сестра?

— Да, и в самом деле, — сказала Имоджин. — Поздравляю, братец. Я не могла и представить, что эта девушка так изменится.

Гарет предложил руку Миранде, и она спустилась с трех последних ступенек. На запястье девушки поблескивал золотой браслет в виде змейки. Гарет слегка повернул его.

— Теперь ты к нему привыкла?

— Господи, чем он может ей не нравиться? — воскликнула Имоджин. — Это самая прекрасная драгоценность, какую я когда-либо видела в жизни.

— Браслет мне не нравится, — сказала Миранда. — но от лебедя невозможно глаз отвести.

Она легонько провела пальцем по фигурке изумрудного лебедя.

— Надо же, какой знаток драгоценностей! — ядовито заметила Имоджин. — Можно подумать, у тебя их полно.

Миранда вспыхнула, а Гарет сказал:

— Идем, пора ехать в Гринвич.

Миранда молчала до тех пор, пока они все не заняли свои места в барке. Их сопровождали два лакея и две горничные. Леди Имоджин села, горничные расправили ее юбки и плащ, а потом удалились на нос судна.

— Сядь со иной, Гарет. — Имоджин указала на стул, стоящий рядом.

— Думаю, у моей подопечной много вопросов, и лучше ответить на них сейчас, — возразил брат. — Мы сядем на скамью посередине. Майлз, ты можешь занять место рядом с женой.

Это предложение не слишком обрадовало Майлза, но он не возразил. Внимательно оглядев дощатый настил, он осторожно поставил на него ногу.

— Следите за своими туфельками, мадам. Боюсь, что под вашим стулом скопилась влага, а на лайке так легко образуются пятна.

Имоджин взглянула на пол и брезгливо поморщилась.

— Эй, поди-ка сюда и вытри доски, — приказала она одному из слуг. Тот встал на колени и принялся вытирать гладкие доски.

Миранда села на широкую скамью, над которой был поднят тент. Черно-желтые флаги Харкортов свисали и с носа, и с кормы. На гребцах была одежда тех же цветов. Они то гребли, то отталкивались шестами, умело маневрируя посреди реки, стараясь не столкнуться со встречными судами.

— Скоро прибудет жених Мод? — спросила Миранда, когда лорд Харкорт сел рядом с ней.

— Думаю, да. Он собирался выехать из Франции вскоре после меня.

Миранда крутила на руке браслет.

— Королева одобрит этот брак?

— Вероятно, да.

— А люди поверят, что я — это Мод?

Несмотря на уверения Мод, Миранда жаждала услышать это из уст Харкорта.

— У них не будет причин не верить. Моя кузина еще не появлялась при дворе. И сегодня ты явишься туда вместо нее.

— Королева захочет поговорить со мной?

— Если обратит на тебя внимание, — успокоил граф. — Тебе не нужно будет говорить. Ты только сделаешь реверанс, а отвечать будешь, если у тебя что-нибудь спросят. И отвечать ты должна кратко и просто.

Мод говорила ей то же самое, но страх Миранды не проходил.

— Вы останетесь рядом со мной, милорд?

Он посмотрел на нее.

— Твоей покровительницей будет леди Имоджин.

— Но, я думаю, мне будет необходимо ваше присутствие. Чтобы я чувствовала себя уверенно, чтобы знала, как и что делать, если вдруг усомнюсь в чем-нибудь.

— Ты можешь ни в чем не сомневаться, — сказал граф ободряющим тоном. — Вот увидишь, все получится. Однако ни в коем случае не называй меня милордом. Только графом Харкортом.

Почему он так спокоен? Ведь у нее, Миранды, душа в пятки от страха уходит.

— Гарет!.. — позвала она умоляющим тоном. Харкорт вздрогнул и нахмурился. Потом на лице его появилась улыбка.

— Не бойся, Светлячок. Я тебя не оставлю, буду следовать за тобой как тень, буду к тебе даже ближе, чем твоя тень.

Миранда почувствовала себя более спокойно.

Было уже около пяти часов, когда барка пришвартовалась у пристани Гринвича. Длинная вереница судов ожидала очереди, когда можно будет высадить пассажиров на берег. Лодочники выкрикивали имена своих нанимателей.

Гарет стоял на носу, оглядывая толпу. Вероятно, здесь будут и те, кто встречался с Мод раньше. Харкорт надеялся, что они не заметят подмены. Мод видели немногие, а близко не знал никто, и потому не стоило слишком волноваться. Тем не менее сердце Гарета забилось чуть быстрее.

— Позор! — бушевала Имоджин. — Погляди, кто опередил нас! Мы должны быть здесь первыми. Мы имеем на это право.

— И все же предпочтение следует оказать герцогу Суффолку, мадам.

— И его милости Аранделу, — вмешался Майлз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Браслеты

Похожие книги