- Ну, не сочтите за бестактность, но это меня не удивляет.

- Серьёзно? - Киллрой удивленно вскинул бровь, - Почему?

- Скажем так: у вас довольно мрачная репутация.

- Это кто вам такое рассказал?

- Это следует из вашего досье. Там написано, что вы любите расправляться с оппонентами весьма жестокими способами.

- Только с теми кто этого заслуживает. Но в целом, уверяю вас, я человек чрезвычайно добрый и отзывчивый. Вот например ваш друг, пока вы рыскали по округе, часы потерял… А я нашел и возвращаю. Тикают…

Киллрой достал из кармана часы поднес их к уху, после чего взял за цепочку и протянул Деккеру.

- Спасибо… - немного сдавленно выдавил тот, - То есть вы тут это всё затеяли, чтобы часы мне вернуть?

- Нет, разумеется. Просто хотели удостовериться, что вы выбрались живыми и здоровыми. Кстати, опять-таки, благодаря мне.

- Вам?

- Разумеется! А кто, по-вашему, предложил здание обрушить?

- И мы должны сказать вам спасибо за то, что вы нас пытались заживо похоронить?

- Так у вас были шансы. Другие предлагали закидать вас гранатами или плеснуть чего-нить зажигательного. В этом случае, как вы понимаете, вариантов выжить у вас не было.

- И с чего такая трогательная забота о наших жизнях? - злобно поинтересовался больше других пострадавший Клайд.

- Не о ваших. Мне нужны были месье Вукович и мистер Томпсон.

- Неожиданно. - Вукович шевельнул бровью, изображая удивление. - И с какой целью?

- Вам один мой старый друг просил передать послание.

Киллрой достал и положил на стол запечатанный конверт. Вукович взял его и убрал к себе.

- Даже не откроете? Мне тоже любопытно, что там.

- Нет. Если он запечатан и вам не сообщили о его содержимом, то, возможно, это личное. Я знаю этого вашего друга?

- Возможно. Хотя он про вас рассказывал мало. Но только хорошее.

- Правда?

- Да. Называл вас «скотч-терьером».

- Понятно. Для вас, как для любителя собак, это лестный эпитет.

- Разумеется. И крайне точный.

- А я вам для чего был нужен? - подал голос Томпсон.

- Меня просили вас убить.

Повисла пауза. Томпсон, облизнув губы, медленно начал поворачиваться поднимая револьвер и бегая глазами по Киллрою его людям и собакам. Киллрой в свою очередь наблюдал за ним с легкой усмешкой.

- Спокойно. - Вукович вытянул руку в примирительном жесте: - Мне кажется, что мистер Флинн не стал бы говорить вам, что собирается вас убить, если бы на самом деле хотел это сделать… Ведь так?

- Вообще-то стал бы… Но вы правы — меня просили... Но не достаточно вежливо. А самое главное: этот напыщенный индюк Блайтон назвал моих собак «шавками», и сказал что брезгует их гладить. Сами понимаете — мы с ним не подружились.

- Блайтон предлагал вам меня убить? Зачем?

- Не знаю. Возможно ему ваш одеколон не нравится. Или из-за бухгалтерских книг, которые вы ищете. Один мой друг оставил их мне. Я договорился с Блайтоном и он у меня всё выкупил. Но вы, к тому времени, уже слишком много узнали. Да и раньше, я так понимаю, насчет него иллюзий не питали?

- Вот грязный пидар… - ноздри Томпсона раздувались как у разъяренного быка.

- Власть портит людей... - Киллрой согласно кивнул, - Инспектор, вы смотрите на меня так, как будто что спросить хотите?

- Просто если вы не согласились убивать Томпсона, то что вы делаете в компании нападавших?

- Нет - согласится-то я как раз согласился… Ну а как иначе я был бы в курсе их планов? Да и деньги неплохие…

- Теперь понятно, почему вы настояли на обрушении! - кивнул Томпсон, - Легко сказать что заказ выполнен, и тяжело проверить.

- Блайтон повёлся…

- Только почему вы думали, что нам удастся выбраться?

- Факел! Он знал про ливневку! - Вукович снова огляделся, - Они устроились тут с картами не для того, чтобы произвести впечатление, а ждали пока остальные уедут чтобы разбить стену и вытащить нас.

Остальные недоуменно переглянулись пытаясь понять как в мыслях Инспектора из «факела» следует остальное им сказанное. Вукович, поняв что напарники не успевают за бегом его мыслей, пустился в разъяснение.

- Это же очевидно! Я сделал факел из промасленной тряпки, которую нашел под котлами. Но котлы топились углём… Она должна была быть пыльной, а не промасленной. Тогда я не обратил на это внимания, но сейчас.. Сейчас я увидел данное несоответствие. В котельной могли быть всякие краны и задвижки, которые смазывались, но их там не так много и ветошь для их протирки должна была быть небольшой. Значит она появилась там после того как котельную забросили. Заброшенная котельная — хорошее место, особенно если ты знаешь, что в случае чего у тебя есть запасной выход в ливневку. Мистера Флинна подозревают в контрабанде оружия. Думаю там был один из его тайников. Это объясняет и наличие под котлами промасленной ветоши в которую оружие заворачивали и его представление о внутренней архитектуре подвала, благодаря чему он знал что при обрушении здания котлы примут на себя основной удар позволяя выжить тем, кто находился внутри.

- Неплохо, Инспектор... - ухмыльнувшись, Киллрой изобразил аплодисменты, - Я впечатлен…

- Приятно слышать. Обычно люди находящиеся по другую сторону закона, редко ценят мой талант.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вольный флот

Похожие книги