Пакито притворился спящим в доме русского посла, и таким образом, услышал и понял все. Он жил этим, это было его сутью. Прибежав к сеньору де Раузан, он намеками, чтобы никого не компрометировать, дал кабальеро понять, что у того много врагов и завистников, которые могут устроить ему светскую, научную дуэль, или дуэль на шпагах. Необходимо было, чтобы он блестяще обыграл их.

- О чем вы говорите, Пакито? Кто в этом городе может вызвать меня на стычку подобного рода?

- Злоумышленников хватает.

- Вы полагаете, что русский посол…?

- Я не полагаю ничего, сеньор, но все может свалиться, как снег на голову.

- Если вы знаете что-либо, Пакито, почему не выразитесь яснее?

- Это достоверно или определенно, не знаю, но поговаривают и творят кое-что, и это вынуждает кого-то подозревать, и в конце концов, ничего не потеряется от того, чтобы быть начеку.

- Пакито, вы мой верный друг и предусмотрительный человек.

- Преданность за преданность, не более.

- Кстати о преданности, вы знакомы с доктором Ремусат?

- Вот те на! Это доктор медицины. Выдающаяся персона.

- Приглашен ли он на обед де Сан Лус?

- Не знаю.

- Мне бы было приятно увидеть его.

- Он ваш друг?

- Я просто знаком с его репутацией и высоко это оцениваю.

- О, это ученый века. Я сделаю так, чтобы вас пригласили, если пожелаете, то представлю вас.

- Это дело сеньора де Сан Лус, – вежливо сказал кабальеро.

Пакито поджал губы, а затем сказал:

- Также дело сеньора де Сан Лус представить вас русскому послу…

- Полагаю.

- И что вы будете делать?

- То, что делает кабальеро в хорошем обществе в подобных случаях: я протяну руку в знак уважения хозяина дома.

На этот раз Пакито не поджал губы, лишь покачал головой, словно говорил: против этого человека нет человеческой силы, и произнес:

- Это верно.

- Пакито, несколько дней назад вы говорили, что желаете иметь Шекспира целиком и полностью. Вчера Ман наводил порядок в моих вещах и обнаружил настоящее произведение искусства, и я с удовольствием пришлю его в ваш дом. Это подарок лорда Полкера.

- Сеньор…!

- Сохраните себе это в память о неотразимом путешественнике, который не является таковым.

- Это будет моей реликвией.

Сеньор де Раузан знал, что делает, Пакито тоже. Каждый мерял своей мерой. Вот почему последний сразу побежал в дом де Сан Лус и спросил у Эвы:

- Доктор Ремусат приглашен на обед?

- Не знаю, но можем взглянуть на список гостей.

Проверив список, она не нашла там имени доктора.

- Ну что ж, – сказал Пакито Эве, – если хотите порадовать определенную личность, сделайте так, чтобы ваш папа пригласил доктора Ремусат.

- Какую личность?

- Ту, которую обрадуете, в доказательство привязанности.

- Скажите имя этой личности.

- Вы поняли меня, это он, – Эва покраснела.

Подмечено, когда женщины говорят о мужчине по секрету, это все равно что открыто назвать его фамилию или звание и обратиться к нему по имени. Подмечено, что если между женщинами и этими счастливчиками нет любовных отношений, то по крайней мере, положено начало таким отношениям. Это наблюдение становится более точным, когда из разговора совсем исчезают имя и фамилия личности, и говорят он. То же самое – о ней.

Как и ее мать, Эва увлекалась, но хотя она не спросила Пакито из благоразумия: О ком о нем вы говорите? Но все равно выдала себя. В чем же ее вина? Возникла ли любовь в ее сердце к сеньору де Раузан или она только зарождается? Никто не знает. Мы говорили, что рок преследовал кабальеро де Раузан, может быть его дар сбивал женщин с толку так, что они не понимали, что чувствуют к нему или в них напрочь пропали любовь или страх, влечение или неприязнь. Не знали, хотят ли следовать за ним или остановиться, найти или сбежать, ободренные его обходительностью, а его безразличие их смертельно ранило.

Как ожидалось, доктор Ремусат был приглашен на обед к де Сан Лус, об этом читатель знает, а вот почему сеньор де Раузан хотел, чтобы состоялся званный обед – читатель не знает. Если кабальеро не знал, куда это приведет, то не делал даже незначительных шагов. Он хотел найти в доме де Сан Лус честного человека, которому мог бы довериться. В любом случае кабальеро стоило прийти.

А Пакито не терял времени и не сидел без дела. Он служил интересам и увлечениям сеньора де Раузан, Эвы, а также Мортимера, Эркулеса и той сеньоры, чье имя мы считаем уместным скрыть. Также он служил Рюрику. Разумеется, служить одним, значит, предать других, а предать всех, значит, послужить всем для уравнивания.

X

В день званного обеда в кабинет русского посла явился Мортимер. Вот что там произошло.

- Время не терпит, мы должны решить что-нибудь, – сказал Мортимер, который этим вечером хотел царить на празднике, тщательно выбрав одежду, дорогие духи и ювелирные украшения.

- Я в нерешительности, – ответил русский, – дуэли бывают разные, и это затрудняет мой выбор. Если вам есть, чем заняться, оставьте меня, я подумаю и сообщу, что нам делать.

- Но если мы упустим оставшееся нам время, могут появиться непреодолимые препятствия, и будет досадно потерять наилучшую возможность покончить с ним этим вечером.

Перейти на страницу:

Похожие книги