— Готовьтесь, Виктор. Возможно, от вас потребуются именно то, о чем мы ранее договаривались, — сообщает король.
Сразу понимаю, на что он намекает. Беннинг согласно кивает.
— Но всё-таки надеюсь, что не потребуется, — добавляет король, грустно ухмыляясь.
Конной лавой скачем в сторону штаба. Он приближается очень быстро. По пути встречаем группы солдат. Завидев нас, солдаты разбегаются. Чувствуется прилив общей паники. Она быстро сходит на нет, как только люди замечают мундиры и лица тех, кто скачет на лошадях. Все узнают, что в лагерь приехал король. Слух проходит по армейским рядам. Услышав новость, солдаты бегут приводить себя в порядок.
Следующие действия тоже абсолютно нелогичны. Мы приближаемся к корпусам штаба. Думаю, эти, в пустом поле стоящие корпуса, выстроили армейские маги земли, и за короткий срок. Генерал раздает приказы уцелевшим гвардейцам. Они достают оружие и окружают главное здание.
— Виктор, идите за мной, — распоряжается король.
Слезаю с байка и, пока мы идем с королем и генералами в оцепленное здание, несколько раз оборачиваюсь на него.
— Ничего не грозит вашему байку, — усмехается король. — Спокойно оставляйте его здесь.
— Без проблем, Ваше Величество, — соглашаюсь и еще раз оглядываюсь.
Судя по обстановке, мы попадаем на одно из совещаний, к тому же как незваные гости. Это видно по удивленным лицам присутствующих. Как только мы входим в большой зал, они недовольно переругиваются, а некоторые и вовсе хватаются за оружие. Феофан зажигает над нами радужную пленку щита — ещё одно доказательство, что нам тут совершенно не рады.
Как только вслед за нами влетают гвардейцы с молниеметами и магическими метателями, солдаты тут же одергивают руки от оружия.
— Господа, господа начальники, господа командиры, приветствую, — король быстрым шагом подходит к голове стола.
Крупный плечистый мужчина подскакивает со своего места и смотрит на короля испуганными глазами.
— Граф Болотов, вы отстранены от управления армейским корпусом, — заявляет король и поворачивается к худощавому мужчине средних лет. — И вы отстранены от управления армейским корпусом, граф Корн. Вопрос недоверия к вам тут ни при чем, это, скорее, вопрос личной заинтересованности.
— Ваше величество, мы не нарушали присягу! — утверждает Болотов.
Мужчина вытягивается в струнку и смотрит честными глазами.
— Я знаю, — отвечает король. — Поэтому никаких санкций к вам применять не будем пока что. К сожалению, своим указом я вынужден сменить на время военной операции руководство вашими легионами. Вопросы есть?
Лёгкий ропот среди командиров за столом так и остается несказанными словами. Волна тихих обсуждений так и не формируется в конкретные вопросы.
— Отлично, вопросов нет. Граф Беннинг, приступайте, — оглашает своё решение король. — Ваше командование никто не оспаривает, — поясняет король, обращаясь к Болотову. — Прошу вас задержаться на время. Работу граф Беннинг сделает самостоятельно. Приказываю слушать его как меня. Вопросы?
Снова никаких вопросов, только переговоры участников заседания между собой.
— Отлично, тогда приступаем, — кивает король.
Он подзывает гвардейцев и начальствующих командиров, которые приехали с ним.
— Принимайте командование, господа, — звучит на весь зал распоряжение короля. — Я буду только для легитимности. К сожалению, в плане командования армией я всё-таки недостаточно компетентен.
После своей недолгой речи король отходит от стола и присаживается наблюдателем в стороне. Сажусь недалеко от него.
— Вам хочется спросить, что это такое было, Виктор? — улыбается король.
— Да, Ваше Величество, если позволите, — аккуратно отвечаю.
— Всё просто. Командиры корпусов — дальние родственники тех людей, которые сейчас находятся в замке, — объясняет король. — То есть формально приказ они, конечно, выполняли, но к нам доходили разные слухи…
— Поэтому мы здесь? — делаю вывод.
— Точно, — говорит король. — Чтобы контролировать изнутри, нужно присутствовать здесь и сейчас.
— Интересно. И много у вас таких командиров корпусов? — интересуюсь.
Король охотно идет на беседу. На его лице проступает усталость, но он держится изо всех сил.
— Много, — усмехается король. — Большая часть из них не преступает негласно оговоренную черту. Эти двое, — кивает в сторону уведённых под стражу графов. — Переступили. К сожалению, блокада, насколько нам известно, не смогла ограничить общение мятежников с другими акторами этой истории.
Король замолкает, а я продолжаю наблюдать за всеми, кто сидит за столом. Разбирательство и перестановки проходят достаточно быстро, но всё равно занимают весь остаток дня. Командиры склоняются над картами, а военные мгновенно переходят к планированию операций.
Усталость накатывает стремительно, хочется встать и размять ноги, но при этом не привлекать внимание собравшихся. Король сидит у стены и думает о своем, иногда прислушиваясь к обсуждению военных.
— Сколько можно обсуждать всё одно да по тому, — ворчит фей.
После обсуждения очередного важного вопроса объявляют перерыв.
— Ваше Величество, не желаете выйти на улицу? — предлагаю королю.