В первом доме знакомимся с пожилой парой. Они с Варисой обсуждают, что раньше было лучше, восхищаются выпечкой, а затем мы прощаемся.
Во втором доме нас встречает слуга. Сообщает, что господа уехали в столицу и в ближайшее время не появятся.
В третьем доме живёт семья. По непродолжительному общению становится понятно, что всем здесь заправляет энергичная мать отца семейства. За всё время разговора и он, и его жена, и их дочь молчат и ведут себя очень скромно. Я радуюсь, когда визит подходит к концу.
Вечер провожу с Татиной. Слушаю её восторги по поводу детей Олирии и радуюсь, что у дочки появилась новая подруга.
Засыпаю, впервые за долгое время не пытаясь вспомнить, что же ещё я не успела сделать.
К дате открытия всё готово.
Перед калиткой установлен напольный кованый стенд с нарисованной на нём булочкой и надписью «Кафе госпожи Аннари».
Около десятка мужчин и женщин, пара из которых с детьми, уже ждут открытия, с нетерпением заглядывая во двор.
Сад встречает цветущими вишнёвыми деревьями, ровной зелёной травкой, подстриженными кустами и ухоженными клумбами.
Вывеска над дверью дублирует уличный стенд.
Холл просторный и светлый, его стены украшены традиционной для эльфов росписью.
Залы сверкают чистотой, на столах белые астры в высоких вазах. Витрины заполнены пирожными. В воздухе витает аромат свежей выпечки.
Персонал обучен должным образом и уже ждёт посетителей.
Пора начинать новый этап моей жизни.
Переворачивая табличку и сообщая всем, что кафе открыто, очень надеюсь, что сегодня всё пройдёт по плану.
У входа посетителей приветствует Рансон. Он направляет тех, кто с детьми, в семейный зал, а тех, кто без детей — в общий. В зале их встречает подавальщица. Спрашивает, желают ли гости съесть десерты в кафе или взять с собой, а если выбирают первое, провожает к свободному столику.
Переживаю. Хочется постоять и послушать, вежлив ли персонал и всё ли нравится нашим гостям, но одёргиваю себя и поднимаюсь в жилую часть дома.
У лестницы меня перехватывает Вариса:
— Пойдём выпьем чаю.
— Пойдёмте.
Стол на застеклённой террасе уже сервирован: в центре стоит большой пузатый чайник, на тарелке бутерброды и несколько эклеров, сбоку блюдце с кусками истекающих мёдом сот.
Прежде чем успеваю сделать хоть глоток из своей чашки, Вариса протягивает мне маленький пузырёк тёмного стекла:
— Это успокоительное. Выпей полностью.
— Спасибо.
Через пару минут чувствую, как заботы отступают и пружина напряжения внутри меня расслабляется.
— Полегчало? — заботливо спрашивает Вариса.
— Да, — киваю я. — Огромное спасибо! Это то, что мне сейчас было нужно.
— Вот и замечательно. Не понимаю, почему ты так распереживалась. То, что посетители ждали открытия у калитки, уже хороший признак. Даже если сегодня больше никто не придёт, всё равно можно считать этот день успешным. Но я считаю, что основной наплыв впереди.
— Думаете?
— Уверена. Утром у всех обычно хватает дел и забот. Даже в соседний парк в такое время приходит не так уж много народа, что уж говорить о кафе.
— Надеюсь, вы правы.
— Конечно же, я права. К тому же нам очень повезло с Олирией. Она за всем проследит, а вечером предоставит нам отчёт.
— Хорошо.
— Давай, после того как допьём чай, сходим в храм.
— В храм? — не понимаю, чего во мне сейчас больше: страха или любопытства.
— Да. Тебе стоит попросить у Богов спокойствия.
Поскольку я не знаю, нормально ли отказываться от подобного предложения, медленно киваю:
— Хорошо.
Уже почти успеваем допить чай, как к нам на террасу входит Олирия.
На меня накатывает страх:
— Что-то случилось?
— Ничего страшного, — заверяет Олирия. — но осталось всего четыре куклы, поэтому я пришла, чтобы взять ещё.
— Как четыре? — удивляюсь я. — Мы ведь полностью заставили полки и пятнадцать перенесли в твой кабинет, чтобы тебе не пришлось подниматься в кладовую.
— Верно. Мы продали всех кукол, кроме четырёх. Только графиня выкупила десять самых дорогих сразу, а были и другие покупатели.
— Здесь была графиня?
— Нет. Она прислала слуг и няню. Няня выбрала кукол и набор пирожных. Потом пришла знатная дама и купила четырёх кукол для своей дочери. Они сейчас в кафе пьют чай с кремовыми пирожными.
— Может быть, нам нужно спуститься поздороваться? — вопросительно смотрю на Варису.
— Не стоит, — качает головой она. — Они пришли в кафе, а не наносить визит.
— И ещё, — произносит Олирия. — Мне нужно знать, где вы приобрели витрины и стулья. Посетители интересуются. Двое даже согласились подождать, пока я схожу к вам и узнаю, — она протягивает лист и карандаш.
Записываю имена, адреса лавок и передаю ей:
— И витрина, и стульчик запатентованы, так что изготавливать их могут только эти мастера.
— Понятно. Идёмте за куклами.
Вызываю Розу и прошу её помочь Олирии перенести кукол в кабинет.
Очень хочется расспросить, как идут дела, но то, что удалось продать так много кукол, уже очень хорошо.
В храм Вариса предлагает отправиться пешком. Пока доходим до калитки, бросаю любопытные взгляды в сторону окон кафе. Те из столиков, что можно разглядеть, заняты. Это успокаивает, но не до конца.