— Вирджиния Поттс? Так вы ее друг? Что же вы сразу не сказал! — весело говорит Гарри, — для друзей постоянных клиентов действует скидка.
— Не то, чтобы друг, — честно, хоть и нехотя признался Фил, — но недавно мы с ней попали в одну неприятную историю, из которой выпутались… честно вам признаюсь, чудом, — вздохнул Фил, сделав глоток кофе.
— О, поверьте бывшему школьному хулигану. Совместные приключения сближают порой гораздо больше, чем годы совместной жизни, — сказал Гарри и, проверив посетителей в зале, вновь посмотрел на него.
— Только не такие, — покачал он головой, но вдруг остановился и с прищуром посмотрел на Гарри, — могу я забрать брауни и недоеденный кусок пирога с собой, — спросил он, натянув на губы вежливую, но абсолютно резиновую, улыбку, — у меня перерыв заканчивается.
— О, конечно! — не то чтобы Поттер не заметил перемены, но решил не заострять внимание. В конце концов, он уже встречал такую реакцию у своих наиболее «параноистых» клиентов, — проверять будете? — по-свойски спросил он, ухмыльнувшись.
— С чего вы взяли? — постарался максимально натурально удивиться Фил, вот только Гарри прекрасно понимал, что чувствует сидящий перед ним человек.
— А, — взмахнул он рукой, — не вы первый, не вы последний, Фил. Помню, что мисс Поттс тоже была удивлена, что ни с того ни с сего захотела немного поболтать. Да и не только она. Такое уж это место, — Гарри пожал плечами, — так что смело доедайте свой пирог. Кроме теста и ревеня вы там ничего не найдете, — Гарри улыбался, а Фил… было странно чувствовать, что вроде как стоящий перед ним человек не врал. Но в то же время профессиональная паранойя требовала у него удостовериться в правдивости его слов.
— Я все же заберу пирог с собой. У меня много дел, так что… — словно извиняясь, он неловко улыбнулся, на что Гарри лишь кивнул.
— Хозяин-барин. С вас двадцать пять долларов, шестьдесят центов, — сказал Гарри и получив деньги, иронично улыбнулся, — а может быть я подмешал что-то в кофе? — с прищуром спросил его Гарри, а Фил про себя матернулся. Действительно, обратив внимание на пирог, он совершенно выпустил из виду чашку кофе, которая стояла почти что пустая, — могу дать стаканчик для кофе. Там правда, мало осталось, но на анализ должно хватить, — явно издеваясь над ним, предложил Гарри, впрочем, без негатива. Уж это Фил понимал хорошо.
— Вы не слишком удивлены моей реакцией, Гарри, — заметил Фил, на что хозяин кафе, приняв оплату у одного из уходящих клиентов, ответил.
— Думаете вы первый представитель силовых структур, что оказался здесь, Фил? — Гарри с характерным звоном закрыл на вид очень старомодный, середины прошлого века, механический кассовый аппарат, — кого здесь только не было! Агенты ЦРУ, ФБР… один раз даже агент АНБ забегал. Про обычных копов я вообще молчу. Так что расслабьтесь, спецслужбами меня не удивить, — легкомысленно, как показалось Филу, сказал Гарри.
— И все же… ваша реакция на меня… необычна, — стараясь не выдать своего замешательства, сказал он.
— Мы в Нью-Йорке, Фил. Тут каждый день что-то происходит, — с интонацией коренного жителя города, в котором смешивалась гордость и безграничная любовь за свое место жительство и понимание неизбежных проблем, с ним связанных, сказал Гарри. Правда, слабый английский акцент мешал Филу поверить в то, что перед ним коренной ньюйоркец.
— Откуда вы родом, Гарри? — спросил он, на что Гарри, передав очередной заказ (кажется, эклеры) его работнице, улыбнулся.
— Может, кофе? — спросил он, а Филл… Фил решил, что от еще одной чашки кофе хуже не будет.
— Да, но если за счет заведения, — нагло заявил он, но хозяин не только не обиделся. Наоборот, он словно засиял.
— Для хорошего человека ничего не жалко! — пафосно заявил Гарри и запустил кофе машину, — я из Англии. Мы с женой переехали сюда, когда нам исполнилось по-семнадцать.
— И вас так легко пустили? А ваши родители?
— Я — сирота. А моя, тогда еще будущая, жена… — Гарри отвлекся на кофе-машину и, налив кофе, поставил чашку перед Филом, — у нее с ее предками были… сложные отношения, — сказал Гарри и отвлекся на… кажется, он назвал ее Кларой, которая решила его о чем-то спросить. Фил, сделав глоток и таки достав брауни из картонной коробки, в которую хозяин положил его и решил съесть торт, понимая, что он немного перегнул с паранойей.
Кафе «У Джима» существовало давно и здесь действительно бывали весьма обеспеченные и могущественные люди. А учитывая, что его служба никогда не фиксировала утечек информации или каких-либо странных случаев именно отсюда, то хозяин кафе точно был чист. К тому же, Фил до конца не понимал почему, но ему здесь нравилось. Оформление в стиле пятидесятых. Хромированные барные стулья, кофемашина, явно современная, но сделанная на заказ под старину. Мягкий солнечный свет из окон. Уютная тишина. Интересно, как они решили проблему с шумоизоляцией?
— И как вас не перехватила служба опеки, — Фил покачал головой, сделав глоток.