"Oh, there 'e is!" cried the boy delightedly, evidently much relieved at this satisfactory solution of the mystery; "'e must ha' tumbled off the punt."- О, вот он! - заорал в восторге мальчишка, видимо испытывая облегчение оттого, что загадка благополучно разрешилась, - он, должно быть, свалился с парома!
"You're quite right, my lad, that's just what he did do, and there's your fee for assisting him to do it."- Ты совершенно прав, дружок, и вот тебе за то, что ты помог мне в этом!
Saying which, my dripping friend, who had now scrambled upon deck, leant over, and following Amenda's excellent example, expressed his feelings upon the boy's head.И мой промокший до нитки друг, забравшись на палубу, тут же перегнулся за борт и, следуя превосходному примеру Аменды, излил свои чувства, надрав паромщику уши.
There was one comforting reflection about the transaction as a whole, and that was that the ferry-boy had at last received a fit and proper reward for his services.Во всей этой истории нас утешало то обстоятельство, что мальчишка-паромщик получил наконец по заслугам.
I had often felt inclined to give him something myself.Часто мне самому ужасно хотелось задать ему трепку.
I think he was, without exception, the most clumsy and stupid boy I have ever come across; and that is saying a good deal.Мне кажется, что он, без преувеличения, был самым неуклюжим и тупым парнем, с каким мне когда-либо доводилось сталкиваться, а сказать так - значит сказать очень много.
His mother undertook that for three-and-sixpence a week he should "make himself generally useful" to us for a couple of hours every morning.Как-то его мать предложила, чтобы он за три шиллинга и шесть пенсов в неделю каждое утро "помогал нам чем может".
Those were the old lady's very words, and I repeated them to Amenda when I introduced the boy to her.Таковы были подлинные слова его матери, и я повторил их Аменде, знакомя ее с мальчишкой.
"This is James, Amenda," I said; "he will come down here every morning at seven, and bring us our milk and the letters, and from then till nine he will make himself generally useful.""Это Джеймс, Аменда, - сказал я, - он будет приезжать ежедневно в семь часов утра и привозить молоко и письма, а потом до девяти часов он будет помогать нам чем может".
Amenda took stock of him.Аменда оглядела его.
"It will be a change of occupation for him, sir, I should say, by the look of him," she remarked."Для него это будет непривычным занятием, сэр, судя по его виду", - заметила она.
After that, whenever some more than usually stirring crash or blood-curdling bump would cause us to leap from our seats and cry:И с тех пор всякий раз, когда особо зловещий треск или грохот заставлял нас вскакивать с места и восклицать:
"What on earth has happened?" Amenda would reply:"Что там произошло?" - Аменда неизменно отвечала:
"Oh, it's only James, mum, making himself generally useful.""О мэм, это Джеймс помогает чем может".
Whatever he lifted he let fall; whatever he touched he upset; whatever he came near--that was not a fixture--he knocked over; if it was a fixture, it knocked _him_ over. This was not carelessness: it seemed to be a natural gift.Он ронял все, что бы ни пытался поднять, опрокидывал все, к чему прикасался, сбрасывал все, к чему приближался и что не было прикреплено намертво, - а если оно было прикреплено намертво, падал сам: это был не результат небрежности с его стороны, а, по-видимому, врожденный недостаток.
Перейти на страницу:

Похожие книги