| As often as not, he would catch his foot in the chain or the punt-pole, and arrive on his chest. | В пятидесяти случаях из ста он ухитрялся зацепить ногой за цепь или за шест парома и, падая, обтирал грудью палубу. |
| Amenda used to condole with him. | Аменда сочувствовала ему. |
| "Your mother ought to be ashamed of herself," I heard her telling him one morning; "she could never have taught you to walk. | "Как твоей матери не стыдно! - услыхал я как-то утром ее слова, обращенные к нему. -Она так и не научила тебя ходить. |
| What you want is a go-cart." | Тебя до сих пор надо водить на полотенце". |
| He was a willing lad, but his stupidity was super-natural. | Он был услужливый паренек, но туп до умопомрачения. |
| A comet appeared in the sky that year, and everybody was talking about it. | В тот год на небе появилась комета, и все только и говорили, что о ней. |
| One day he said to me:-- | Однажды Джимми сказал мне: |
| "There's a comet coming, ain't there, sir?" He talked about it as though it were a circus. | "Говорят, скоро здесь будет комета, сэр?" - Он сказал это так, словно речь шла о цирковом представлении. |
| "Coming!" I answered, "it's come. | "Будет! - ответил я. - Она уже здесь. |
| Haven't you seen it?" | Разве ты не видел ее?" |
| "No, sir." | "Нет, сэр". |
| "Oh, well, you have a look for it to-night. | "Тогда посмотри на нее сегодня вечером. |
| It's worth seeing." | Это очень интересно". |
| "Yees, sir, I should like to see it. | "Да, сэр, мне хотелось бы посмотреть. |
| It's got a tail, ain't it, sir?" | Говорят, она с хвостом, сэр?" |
| "Yes, a very fine tail." | "Да, у нее очень красивый хвост". |
| "Yees, sir, they said it 'ad a tail. | "Точно, сэр. Все говорят, что она хвостатая. |
| Where do you go to see it, sir?" | А куда надо идти, чтобы увидеть ее?" |
| "Go! You don't want to go anywhere. | "Никуда не надо ходить. |
| You'll see it in your own garden at ten o'clock." | Ты увидишь ее в собственном саду в десять часов вечера". |
| He thanked me, and, tumbling over a sack of potatoes, plunged head foremost into his punt and departed. | Он поблагодарил меня и, споткнувшись о мешок с картофелем, плюхнулся головой вперед в свой паром и отчалил. |
| Next morning, I asked him if he had seen the comet. | На следующее утро я спросил его, видел ли он комету. |
| "No, sir, I couldn't see it anywhere." | "Нет, сэр, я не нашел ее". |
| "Did you look?" | "А ты искал?" |
| "Yees, sir. | "Да, сэр, искал. |
| I looked a long time." | И очень долго". |
| "How on earth did you manage to miss it then?" I exclaimed. | "Как же ты не увидел ее? - воскликнул я. |