— Конечно, это возможно, но я здесь, чтобы окончательно убедиться, пока мои упыри проверяют другие зацепки. Если ты не скажешь мне, я поспрашиваю персонал — или того маленького шефа, с которым ты постоянно разговариваешь. Уайтли, кажется, она⁠…

— Это подводит меня ко второй причине, по которой я пришел к тебе, — рычу я, когда ткань рвется, и мои предплечья разрывают швы дорогой рубашки и пиджака, сшитых на заказ. Мой голос становится хриплым и более глубоким, а зрение окрашивается в желтый оттенок. — Держись подальше от шеф-повара.

Если у меня и был хоть какой-то шанс скрыть, как эта женщина меня заводит, то он провален. Жаль, что я снова пробрался в ее комнату, особенно с учетом того, как чуть не набросился на нее, будто впал в какой-то гребаный гон39. Отстраняться от нее было больно, но мне нужно было уйти, пока я не трахнул ее до беспамятства прямо у двери в ванную.

Белая футболка на Фрэнке натягивается, когда он поднимает руки над головой, зевая, а потом почесывает живот. Он многозначительно смотрит мне в глаза и пожимает плечами.

— У меня вообще нет никаких планов на эту женщину. Человек? Нет, спасибо, — он встает на ноги и направляется ко мне со зловещей улыбкой. — Однако она дала мне то, что я хотел, а именно тебя здесь. Просто к сведению.

— Что, блядь, это должно означать?

Он кивает в направлении выхода, но я знаю, что он имеет в виду — указывает в сторону ее спальни.

— Ты смотришь на нее по-другому, — его взгляд скользит в сторону, и меня пробирает холод. Он определенно задумал больше, чем показывает, но у меня нет времени разбираться с этой чушью.

— Держись подальше от посетителей, гостей и сотрудников, Фрэнк. Иначе Talbot будет наименьшей из твоих проблем, — огрызаюсь я, раздраженный тем, как быстро он это понял, когда я сам только начал осознавать.

— Возможно, я спрошу мисс Уитт во время нашего свидания, не знает ли она, кто мог быть в замке. Она, наверное, прибыла сюда раньше Джорджа.

Я рычу, и он с восхищением наблюдает, как мои когтистые руки сгибаются и дергаются. Я в нескольких шагах от того, чтобы наброситься на него. Ему всегда нравилось, когда я странно реагировал на что-то, хотя обычно не так сильно.

— Держись подальше для своего же блага, потому что ее духи сводят меня с ума, — признаюсь я, мысленно молясь, чтобы хоть раз кто-то услышал и сделал то, что я прошу.

— О, прекрасно. Давненько у тебя не было такой реакции на духи, да? — он наклоняет голову и осматривает меня. — Немного волчьего аконита, и ты уже готов выть на луну.

Я закатываю глаза.

— Как будто ты бы что-то понял.

— Я считаю своим долгом все знать.

Этот огромный осел ничего не понимает, и никто из них не поймет, но это не их вина. Чудовище, которым я являюсь, всегда держится на контроле, а он серьезно испытывает мои границы, так что, наверное, лучше все-таки сказать ему.

Я тяжело вздыхаю, заставляя свое тело снова повиноваться и втянуть когти. Мое лицо становится бесстрастным, как камень, когда я принуждаю его вернуться к прежнему виду, а затем наконец наливаю себе выпивку из графина с виски, который Фрэнк украл и принес сюда.

— Ты такой напряженный, Коннор. Это совсем на тебя не похоже, — его серые глаза внимательно меня осматривают, прежде чем одна бровь удивленно приподнимается. — Обычно ты весь такой чопорный и правильный, спокойный, сосредоточенный и до чертиков скучный. Редко тебя можно увидеть вне себя, даже из-за каких-то духов.

— А тебе лишь бы уколоть, — огрызаюсь я.

Он пожимает плечами.

— В этом месте так трудно себя развлечь.

— Не мог бы ты быть чуть меньшим ублюдком? Пока я не получу известий от Джекилла, держись от нее подальше, или я разорву тебя на части, — желтый свет мелькает в радужках, когда я смотрю на него своими волчьими глазами, монстр во мне дает понять, что я заявил о своих правах, и ему лучше, блядь, послушаться. — Всем нужно держаться от нее подальше.

Он усмехается, и этот звук режет по ушам.

— А она об этом знает?

— Нет, — ворчу я, осушая стакан и падая в одно из низких кожаных кресел.

— Ты в полной жопе, дружище.

— Еще бы, — бурчу я в ответ.

Глава 14Уитли Уитт

Осторожно, перемирие.

— Вам нужно устроить пикник.

Я глубоко вдыхаю, наслаждаясь запахом свежих цветов, доносящимся из сада за окнами столовой. После того как я согласилась пообедать с Джорджем, мы сидим и болтаем обо всем, что касается Фрэнка Штейна. Я не против, поскольку это отвлекает от мыслей о Конноре. Но пикник?

Сомневаюсь, что Фрэнк Н. Штейн готов к пикнику. Последнее, что мне нужно, — чтобы он подумал, будто я пытаюсь заманить его в ловушку брака, пока он здесь.

— Это тебе не бульварный роман от Арлекин40, Джордж.

— Ты этого не знаешь. Мне кажется, ты бы ему подошла. Ну серьезно, ты смотрела Бриджертонов? Мы оба знаем, что он мог бы просто купить тебе другой замок, — его глаза загораются. — Лучший замок. Позволь этому случиться, и я приеду в гости. Может, это новая версия сказки о Золушке.

— Джордж! Я его едва знаю.

— Или, может быть, Красавица и чудовище? — он дразняще шевелит бровями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сладкие монстры

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже