– В крипте темно, а для меня это не важно, капитан.

– Бритта не приходила к тебе тем вечером?

– Нет.

– Ты познакомил Бритту со своим дядей?

– О чем вы?

– Ты племянник Дженнаро Палумбо.

– Да. Всегда им был. И что из этого?

– Вы часто видитесь с дядей?

– Нет. Я слуга Господа нашего.

– Так ты познакомил Бритту с дядей?

– Да. Я попросил его помочь ей.

– Помочь в чем?

– Бритта заканчивала диссертацию. Но у нее не было ни денег, ни возможностей. Ее мать тяжело болеет. И я попросил дядю помочь.

– И что он сделал?

– Он нанял Бритту на работу. Легальную. Собирать пожертвования из святилищ. Церковь предоставила дяде право на эту работу. Он поручил Бритте наш квартал.

– Тебе нравилась Бритта?

– Не ваше дело.

– Это простой вопрос.

– Он оскорбителен для монаха. И в любом случае это личное дело между мной и тем человеком, к которому я могу испытывать какие-то чувства. Я устал. Я не хочу отвечать на ваши вопросы.

– Мы еще встретимся, у нас наверняка появятся и другие вопросы.

***

– Как вы думаете, капитан, почему Паскуале помогал этой девушке?

– С его увечьем и плохим зрением он вряд ли когда-то общался с женщинами. То, что он постригся в монахи, прекрасное решение, здесь его физические недостатки не важны. Но он молодой человек и конечно, ему хочется общаться с противоположным полом. Мы не спросили, как он познакомился с Бриттой, но девушка наверняка обошлась с ним тепло и они стали общаться. И эмоционально он к ней привязан, иначе не попросил бы дядю – мафиозо о помощи.

Карабинеры вошли во двор и тут же попали под холодный душ.

– Mi dispiace, signori! – какая-то женщина с огромной лейкой поливала цветник на балконе третьего этажа.

– Все в порядке, синьора, non c’e problema! – крикнул сержант, а Флавио нервно стряхивал воду с погон на плечах. – Ненормальные, они все здесь ненормальные! – бурчал он себе под нос. – Какое в порядке, нас только что окатили водой!

Стены опутаны паутиной виноградных лоз, у стены прислонен велосипед с ржавой рамой. По всему двору развешено сохнущее белье. Карабинеры поднялись на третий этаж, постучали.

– Ее нет! – распахнулась соседняя дверь. Коридор завален игрушками, за дверью плакал младенец. Женщина устало взглянула на карабинеров:

– В ее возрасте дома надо сидеть. Упрямая. Лучше бы мне помогла, чем каждый день таскаться к своим костям. А что вам надо?

В квартире послышался грохот и плачь превратился в рев.

– Матерь Божья!– Не попрощавшись, женщина скрылась за дверью.

Карабинеры повернулись и оба вздрогнули. Перед ними стояла Ассунта Сальватори. Как, как старая бабка может так бесшумно подняться по лестнице?

– Проходите. – Старуха повернула ключ.

Квартира была совсем маленькой, с крохотным балкончиком и вся завалена хламом, казалось, все, мимо чего Ассунта проходила, она тащила в дом. С кровати таращился облезлый кот.

– Будете есть? Я приготовила фриарьелли с колбасками.

Сержант сглотнул слюну, но капитан, ужасаясь увиденным в комнате, сразу отказался за двоих.

– Так что вам надо?

– Нам нужен убийца Бритты Эрикссон.

– Когда я нашла ее, там никого не было.

– Вы знали, что девушка собирает пожертвования и ящиков по поручению семьи Палумбо?

– Да.

– Вы знакомы с Дженнаро Палумбо? Он в какой-то степени ваш родственник.

– Раз знаете, зачем спрашиваете? Я бы умерла с голоду, если бы не дон Дженнаро. Правительству не интересны старухи, вроде меня, никого не волнует как, и на что я живу. Он хороший человек, Дженнаро Палумбо.

– Он преступник и глава банды.

– Так арестуйте его! Не можете? Так не болтайте. Он важный человек. Делает то, что должен. Господь наблюдает за ним.

– Ну, знаете ли…

– А вы помолчите, молодой человек. Что вы знаете о нашей жизни? Вы, чистенькие карабинеры, не знаете, как это, жить тяжело.

– Мы ищем убийцу девушки. С ней дружил ваш внук.

– Мальчик- монашек. Почти слепой. Что вы к нему привязались?

– Кого вы видели тем утром в переулке, синьора?

– Я никого не видела. Я предупреждала девочку. Она писала что-то о наших святынях для своего университета.

– О чем предупреждали?

Старуха поджала губы. Оглянулась, словно ища что-то.

– Она задавала много вопросов. Я предупреждала, что однажды она задаст вопрос не тому человеку. Но разве молодежь слушает?

– Вы хотите сказать, что ее убили из-за святилищ?

– Я могу рассказать вам о церкви Чистилища, я знаю о ней столько сколько не знает падре Чиччо. Я могу рассказать о старом Неаполе, как мы тогда жили. Но я не могу рассказать того, чего я не знаю.

<p>Глава 5.</p>

Саша ложилась спать с твердым намерением отправиться в утром университет. Но сообщение, пришедшее на телефон спутало ее планы.

Хозяин квартиры, инженер Эспозито предложил ей прокатиться в горы Чиленто, раз постоялица оказалась одна, он с удовольствием свозит ее в горы. Он обещал, что Саше понравится красота Чиленто, вот только встать придется рано, потому что иначе они застрянут в пробках.

Так что ранним утром, выпив наскоро чаю под строгим взглядом дяди Вичентино, Саша быстро собралась, и спустилась ко входу в дом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Преступления и вкусности

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже