— Да уж. Прежде всего, этот ваш шикарный костюм. И потом, как только вы взяли в руки геологический молоток, я сразу понял: никакой вы не торговец окаменелостями. — Он хихикнул. — Итак, мистер Бродбент, кто же ваш клиент и какого именно динозавра он хочет приобрести?

— Мы можем разговаривать без обиняков?

— Естественно.

— Его зовут мистер Ким, он процветающий промышленник из Южной Кореи.

— Наш струтиомим был бы очень удачной покупкой — сто двадцать тысяч…

— Моего клиента всякий хлам не интересует. — Том заговорил в другой манере, надеясь, что новый образ уверенного в себе и заносчивого инвестиционного банкира получится убедительным.

Улыбка сбежала с лица Бисона.

— Это не хлам.

— Мой клиент управляет южнокорейской промышленной империей, где вращаются миллиарды долларов. Когда он, как-то раз скупив на рынке акции одной компании, «поглотил» ее, генеральный директор той компании покончил с собой. Нельзя сказать, чтобы это событие не удовлетворило мистера Кима. Мой клиент принадлежит к миру, где выживает сильнейший, там все по Дарвину. Для штаб-квартиры корпорации ему нужен динозавр, глядя на которого, все понимали бы, кто есть мистер Ким и как он ведет дела.

Воцарилось долгое молчание. Потом Бисон спросил:

— И что это может быть за динозавр?

Том растянул губы в улыбке.

— Тираннозавр рекс, конечно.

Бисон нервно хихикнул.

— Понимаю. Вы наверняка в курсе, что во всем мире есть лишь тринадцать скелетов тираннозавра, и каждый находится в каком-нибудь музее. Последнего найденного тираннозавра продали за восемь с половиной миллионов. В общем, тут дело серьезное.

— Мне известно, что, возможно, продаются — негласно — еще один-два тираннозавра.

Бисон кашлянул.

— Не исключено.

— А насчет «серьезных дел» вот что я вам скажу: о вложении на сумму меньше десяти миллионов с мистером Кимом лучше вообще не заговаривать. Тратить время на мелочи ему просто ни к чему.

Бисон медленно переспросил:

— Десять миллионов?

— Это минимум. Мистер Ким планирует внести до пятидесяти миллионов. И даже больше того. — Том понизил голос и наклонился к собеседнику. — Вы все поймете, мистер Бисон, если я вам скажу, что для моего клиента не имеет особого значения, где и как обнаружили окаменелость. Важно одно: чтобы это был тираннозавр рекс.

Бисон облизнул губы.

— Пятьдесят миллионов? Сделки на такие суммы несколько выходят за пределы моей компетенции…

— Тогда простите, что отнял у вас время. — Том повернулся и хотел уйти.

— Подождите минутку, мистер Бродбент. Я не сказал, что не могу вам помочь.

Том задержался.

— Возможно, мне удастся познакомить вас с нужными людьми. Если… М-м, разумеется, если мои усилия и затраченное время будут оплачены.

— В инвестиционном бизнесе, мистер Бисон, все участники сделки получают вознаграждение в соответствии с величиной их вклада.

— Именно это я и рассчитывал услышать. Что касается комиссии…

— Мы сможем заплатить вам комиссию в размере одного процента к моменту совершения покупки. Иными словами, вы получите комиссию за организацию нашей встречи с нужным человеком. Идет?

Лишь на мгновение Бисон нахмурил лоб, производя подсчеты, и вот уже на его круглом лице заиграла неуверенная улыбка.

— Думаю, мы сработаемся, мистер Бродбент. Как я сказал, я знаю одного господина…

— Охотника за динозаврами?

— Нет, нет, вовсе нет. Он рук пачкать не любит. Его, скорее, можно назвать торговцем динозаврами. Этот человек живет недалеко отсюда, в небольшом пригороде Тусона.

Наступило молчание.

— Ну и?.. — спросил Том, стараясь, чтобы в голосе прозвучала нужная доля нетерпения. — Чего же мы ждем?

<p>12</p>

Доходяга Мэддокс ждал, сидя на корточках позади конюшни. Дети кругами ездили по площадке, раздавались их взвизгивания вперемешку с хохотом. Джимсон просидел в укрытии уже целый час, и лишь теперь занятия для маленьких дебилов, или как там называются эти недоразвитые, близились, похоже, к концу. Дети попрыгали на землю и вскоре уже помогали расседлывать и чистить лошадей — их потом увели за дом, кормиться. Мэддокс ждал, мышцы его ныли, он был на взводе и жалел, что пришел в три, а не в пять. Наконец дети стали громко прощаться. Пикапы и внедорожники с оживленными богатенькими мамашами за рулем один за другим выезжали со стоянки, располагавшейся позади дома. Все не переставая махали руками и кричали: «До свидания!»

Мэддокс посмотрел на часы. Четыре. По-видимому, прибираться Салли будет одна и не смотается, как в прошлый раз. Заканчивается длинный день, она устала. Наверняка пойдет в дом, отдыхать. Может, ванну примет…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Уайман Форд

Похожие книги