Они касались друг друга лбами, кончиками носов и ресницами прикрытых глаз, пока Мелькор не повернул голову, рассматривая небо над головой, а Майрон не почувствовал его теплое дыхание на ключице и шее. Он прижался щекой к распушившейся макушке Мелькора и бережно провел ладонью вдоль его бока, как будто убаюкивая.

Мелькор шепнул ему в шею так тихо и сонно, что оказалось чуть слышно:

- С серединой зимы, Майрон.

На стеклянную крышу над ними беззвучно и медленно падал снег, белый и сверкающий. В исчерна-синем бархатном небе искристо сияли звезды: золотом, серебром и лучистыми сапфирами. Майрону казалось, будто они недолго любовались ими, но когда опустил взгляд, то понял, что Мелькор заснул. Осторожно, боясь потревожить, он больше дыханием, чем губами коснулся пушистой макушки валы, тихо шепнув в ответ:

- Спи. С серединой зимы, Мэлко.

*”Успокойся, брат”. - Словарь на валарине содержит здесь от силы пару десятков слов и не имеет внятных известных грамматических правил, как квенья. Я позволил себе использовать в качестве «заменителя валарина» исландский. Он бывает похож по общему звучанию, а в данном случае мне просто понравилось, как мягко звучит эта фраза.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги