Однако сегодня у царака день сложится иначе, чем обычно. Ракхар привык каждый день видеть на горизонте никого крупнее стаек бурбозов, скитающихся по каменной степи, но сегодня он увидел три весьма крупных силуэта. Любопытство царака взыграло в нем с новой силой. Он спешно закрыл свое убежище, собрал несколько грибов и поспешил в сторону интересовавших его объектов. При приближении он увидел невиданных для себя ране зверей высотой в 9 метров. На каждом из трех огромных зверей сидело по пять наездников, а кроме этого при помощи множества ремней и других конструкций на зверях висели тяжелые мешки. На хвосте и на роге висели плотные шары из животного жира, освещавшие путь. Наездники обратили внимание на подбежавшего к ним незнакомца и остановились.

Герси-горец: Ти’Вао, посмотри, мы привлекли внимание какого-то зверя.

Ракхар: Вы умеете расговаривать? Скашите, кто вы?

Ти’Вао: Мы из народа герси. Мир тебе, говорящий с нами. Скажи, откуда ты?

Ракхар: Я Ракхар ис народа цараков. Мир вам.

Ти’Вао: Мы ищем собратьев по разуму, Ракхар. Ты можешь проводить нас к своему народу?

Ракхар: Сперва я хочу посмотреть на вас, уснать, что вы есть.

Ти’Вао: Приведи нас к вашему племени, и мы покажем вам плоды своих трудов и поделимся всеми имеющимися знаниями.

Ракхара заинтересовало такое предложение, и он согласился отвести экспедицию герси к своим. Бризанты развернулсь и двинулись по направлению к прибережному поселению цараков. По пути любопытный ящер нарезал круги вокруг бризантов, рассматривая каждую чешую и каждый шип на них.

Появление на горизонте трех гигантских зверей не на шутку встревожило народ цараков. Из каждой глиняной хижины выбежало по цараку, вооруженных костяными дубинами с кремневыми зубцами. Заметив недружелюбную реакцию на свое появление, герси остановили бризантов и попятили их назад. Ракхар тем временем выскочил из-под их ног и, подскакивая, просил соплеменников обратить на него внимание и остановиться. Некоторое время они вполголоса бурчали между собой, пока встревоженные герси медленно отводили бризантов от вооруженной толпы. Тем временем Ракхар подошел к экспедиции.

Ракхар: Вошдь нашего народа будет говорить с одним ис вас. Остальные пусть останутся вдали от нашей деревни.

Ти’Вао: Будь по вашему.

Герси отвели бризантов на некоторое расстояние и переговорили, кто должен говорить от их имени с цараками. Сыновья вождей долго спорили между собой, что кто-то из них как наиболее приближенный к своим вождям должен идти, но в качестве компромисса решили отправить Ти’Вао, который знаком с делами обоих племен, потому достойно представит и тех, и других. Вождь цараков отличался от своих соплеменников изобилием шипов и зубов в его одежде. Даже головной убор на голове был украшен его собственными иглами с хвоста.

Вождь цараков: Говори, кто ты и пришедшие с тобой и что вы ищете в наших семлях?

Ти’Вао: Мы воины народа герси, странствуем по миру в поисках себе подобных или просто братьев по разуму.

Вождь цараков: Что вы хотите от нас?

Ти’Вао: Мы хотим дружить, обмениваться, быть может, сражаться с вами заодно.

Вождь цараков: Очень интересные предлошения. Но что вы мошете нам такого предлошить, что не снаем мы?

Герси удалился к каравану и с помощью пары помощников выгрузил перед цараками содержимое некоторых мешков. Они показали царакам свои инструменты, посуду, еду, одежду и материалы для её изготовления, и с особой гордостью представили им металлические предметы из каонита, включая оружие. Ящеры собрались в круг и принялись поштучно изучать каждый предмет. Ракхар, само собой, не терял возможности все это попробовать на вкус, на прочность и любые другие свойства, до каких додумается. Ти’Вао объяснял назначение каждого предмета.

Процесс ознакомления шел до утра следующего дня. К этому времени ознакомление подходило к концу и переходило к разделу пищи. Цараки угощали своих гостей вареной рыбой и измельченными в воде грибами, а герси взамен показали им, как можно жарить мясо и даже вместе додумались, что рыба тоже годится для жарки. Ракхар показал гостям, каким образом устроены их дома и даже поделился куском корня от рафафунгуса, который можно посадить в любом месте. Так началась дружба между расами герси и цараков…

========== Глава 2. Часть 2. Цараки ==========

Коллекция изучаемых объектов и материалов Ракхара существенно пополнилась после знакомства с герси. Между двумя расами началась торговля. Кроме товаров и продукции расы обменялись небольшим количеством представителей своих племен, обученных определенным умениям. Герси расположили у цараков небольшой отряд боеспособных воинов для защиты от диких зверей, а цараки отдали взамен несколько санитаров, которые помогали раненым заживлять свои раны (ведь война горцев и степняков со снежными герси все еще шла), а также один умелый кулинар, готовивший еду на всех.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги