Мастер-герси: Ти’Вао, опробуй силу этого оружия. Представь, что на тебя напал зверь и жаждет убить тебя. Ты не охотишься, ты сражаешься за свою жизнь. Защитись.

Ти’Вао: Я готов.

Ти’Вао настроился на бой, хотя и не ожидал, что произойдет что-то серьезное. Он взял клинки в руки, и встал в боевую стойку. Мастер сымитировал рев нападающего зверя и швырнул тушу в него. Воин-герси с яростным криком накинулся на тушу и парой выпадов моментально разодрал её на куски. Будь это живой зверь, он бы скончался уже через несколько мгновений, после того как обнаружил бы себя распотрошенным на несколько частей. Ти’Вао был в приятном шоке.

Ти’Вао: Сделай всем такие. Мы сможем защищать свои границы!

Мастер-герси: Это долго. Уйдет много дней, но мы сделаем, как ты просишь.

Обрадованный таким поворотом в жизни родного народа, Ти’Вао побежал к вождю, чтобы рассказать ему о том, что он увидел здесь.

Прошло несколько дней. У племени горцев сформировался постоянный отряд воинов, которые посвятили себя только сражению с использованием инстинктов. Каждый из них получил свою пару каонитовых клинков. Вождь и Ти’Вао пристально наблюдали за каждым из претендентов перед тем, как утвердить их в качестве воинов. Тем временем из племени степняков пришел гонец и сообщил, что деревня в опасности – снежные герси собрали большие стаи и собираются напасть на степняков. Ти’Вао возглавил отряд воинов, которые должны будут вступить в бой со своими агрессивными сородичами…

========== Глава 1. Часть 6. Раса герси. ==========

Отряд горцев пришел в деревню степняков. Равнинные герси оценили по достоинству изобретение горных сородичей, но в силу того, что не обучены взаимодействовать со своими древними инстинктами, полагались на рукотворное оружие в виде каменных дубин, кремниевых пик, камней и метательных копий.

Из-за горизонта показалось огромное создание. Его рев был слышен на километры, а шаги заставляли землю содрогаться. Монстр приближался все ближе и его внешность с каждым шагом внушала больше страха. Рост в 9 метров, 7 пальцев на каждой лапе, по 4 спереди и 3 сзади, три глаза, длинный хвост с несколькими шипами, на голове внушительный длинный рог. Герси-горцы уже собрались было погибать в бою с неожиданно пришедшим гигантом, но степняки успокоили их, указав на шею зверя, на котором сидел один из их соплеменников.

Ти’Вао: Что это за зверь? Нападает на нас?

Вождь степняков: Это бризант – хозяин степей и наш новый друг. Мой сын недавно нашел этих гигантов далеко на западе и увидел их силу.

Ти’Вао: И вы решили приручить их?

Вождь степняков: Ну, приручить их достаточно сложно, но подчинить получается. Думаю, с их помощью мы сможем одолеть своих врагов.

Ти’Вао сделал шаг вперед и стал рассматривать прирученного зверя. Сын вождя степняков изловчился закрепиться на его шее и полностью лишил его зрения, накрыв глаза. На шее бризанта герси нашел несколько чувствительных точек, которыми он пользовался для того, чтобы управлять передвижением зверя. Грозный зверь обладал толстой чешуей, которую с трудом могли пробить костяные лезвия или шипы. Весомый аргумент против снежных герси.

Герси-всадник: Отец! Герси снегов приближаются! Их много!

Вождь-степняков: Скорее! Нам нужно подготовиться к бою! Берите оружие и готовьтесь сражаться!

Ти’Вао собрал герси-горцев вокруг себя. Среди бесконечных бурых равнин появились белые пятна – группы снежных герси. Сын степного вождя повел бризанта вперед, стараясь держать его подальше от своих, чтобы ненароком не затоптать. Горцы обнажили клинки и начали настраиваться на бой. Через 10 минут союз степняков и горцев вступили в бой с агрессивными снежными сородичами. Сражаясь лицом к лицу, Ти’Вао заметил, что снежные герси дикие. Они не пользовались никаким рукотворным оружием, но тем не менее их кистевые клинки были развиты и не деградировали, как это произошло у степняков и горцев. А еще снежные дикари хорошо владели своей природной яростью. Если Ти’Вао пришлось случайно додуматься до этого и развивать путем долгих тренировок, то они своих инстинктов не лишились и на полную использовали их в бою.

Бой шел ожесточенно. Потери племен были небольшими, однако дикари потеряли много своих воинов – каонитовые клинки с легкостью прорезали чешую и мех снежных герси, а порабощенный бризант, приведенный в ярость от множества уколов в области ступней и пальцев, пробежался по скоплениям дикарей, раскидав всех в стороны, после чего начал размахивать вокруг себя шипованным хвостом, насмерть сметая своих обидчиков. Ти’Вао велел своим герси отступить, чтобы случайно не попасть под удар хвоста бризанта. Агрессоры были побеждены в быстром и яростном бою. После битвы герси сложили трупы поверженных врагов вдали от деревни степняков в угоду «ночным духам» - зуунам.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги