Он взялся за ручки кресла и покатил его в дом. Мисс Марпл поднялась, улыбнулась Эстер и пошла по тропе к пляжу.

<p>ГЛАВА XVIII</p><p>Есть ли польза от духовенства</p>

В это время пляж был почти пуст. Грег, как обычно, шумно плескался в воде. Лаки лежала лицом вниз. Ее прекрасно загоревшая спина блестела от масла, а светлые волосы рассыпались по плечам, Хиллингтонов. не было. Сеньора де Каспеаро, как всегда окруженная поклонниками, лежала лицом вверх и говорила глубоким грудным голосом по-испански. Несколько французских и итальянских детей играли в воде и смеялись. Каноник Прескотт и его сестра сидели в плетеных креслах и обозревали эту сцену. Каноник надвинул на глаза шляпу и, казалось, дремал. Рядом с ними был свободный стул. Мисс Марпл села рядом с мисс Прескотт.

— Как ужасно, — сказала мисс Марпл с глубоким вздохом.

— Да, я знаю, — ответила мисс Прескотт. Этим они отметили жестокость убийцы.

— Бедная девушка, — вздохнула мисс Марпл.

— Как это все печально, — сказал каноник.

— Мы с Иеремией думали даже уехать, — сообщила мисс Прескотт. — Но потом решили остаться. Это было бы нечестно по отношению к Кендалам. В конце концов, это не их вина. Такое может случиться везде.

— В центре жизни — смерть, — сказал каноник.

— Ведь для них это чрезвычайно важно. Они все свои капиталы вложили» в это дело, — сказала мисс Прескотт.

— Молли — такая красивая женщина, — сказала мисс Марпл, — и как плохо она выглядит последнее время. Но вы знаете, у нее в семье не все благополучно…

— Она очень нервная, — согласилась мисс Прескотт.

— Не думаешь ли ты, Джоан, — прервал ее брат, — что есть некоторые вещи…

— Все это знают, — сказала мисс Прескотт. — Ее семья живет недалеко от нас. Ее тетка — очень странная, а один ее дядя в метро разделся донага; это произошло на станции «Зеленый парк».

— Джоан, есть вещи, которые не нужно повторять.

— Как это печально, — сказала мисс Марпл. — Хотя мне кажется, что это довольно распространенная форма сумасшествия. Когда мы работали в благотворительном обществе «Помощь армянам», очень уважаемый пожилой священник повел себя так же. Тут же позвонили его жене, она приехала на машине и увезла его домой, завернутого в простыню.

— Близкие родственники Молли вполне здоровы, — продолжала мисс Прескотт. — Только у нее плохие отношения с матерью, они никогда не ладили. Но в наши дни — найдешь ли хорошие отношения между родителями и детьми.

— Очень жаль, — сказала мисс Марпл, — ведь именно юной девушке так нужны жизненный опыт матери и ее советы.

— Да, конечно. Вы знаете, Молли сначала увлеклась очень плохим человеком. Совершенно не подходящим.

— Это бывает, — отозвалась мисс Марпл.

— Ее семья, конечно, возмутилась. Она сама им ничего не рассказала. Они все узнали со стороны. Мать предложила Молли привести его к ним и познакомить. Но Молли отказалась. Она сказала, что это его обидит. Как будто его привели на смотрины, совсем как лошадь на продажу.

Мисс Марпл вздохнула:

— Сколько нужно такта, чтобы разговаривать с молодыми.

— Однако они запретили ей с ним встречаться.

— В наше время это невозможно, — сказала мисс Марпл. — Все девушки работают и встречаются с кем хотят, запрещают им это или нет.

— К счастью, она вскоре после этого встретила Тима Кендала, — сказала мисс Прескотт, — а другой человек исчез. Вы можете себе представить, как счастливы были ее родственники.

— Я надеюсь, что они свою радость выражали не слишком явно, — сказала мисс Марпл. — Это приводит к тому, что девушки отказываются от самых Выгодных партий.

— Да, конечно.

— Вспоминаешь свою юность… — пробормотала мисс Марпл, и мысли ее ушли далеко в прошлое. Она вспомнила молодого человека, которого она встретила на партии в крокет. Он был такой приятный, такой веселый. Его удивительно легко принял ее отец. Его пригласили приходить в дом, когда ему этого хочется. И вдруг мисс Марпл поняла, что он глуп. Удивительно глуп.

Каноник, казалось, совсем уснул, и мисс Марпл перешла к теме, которую ей хотелось обсудить.

— Вы так много знаете об этих местах, — сказала она тихо, — вы ведь здесь живете несколько лет?

— Да, вот уже три года. Нам очень нравится этот остров — Сант-Оноре. Люди здесь всегда бывают очень приятные. Нет этих наглых ультрабогачей.

— Так вы, наверное, хорошо знаете Хиллингтонов и Дизонов?

— Конечно.

Мисс Марпл покашляла и еще больше понизила голос:

— Майор Пальгрейв рассказал мне такую интересную историю.

— У него был большой набор этих историй. Он много путешествовал, побывал в Африке, Индии и даже, кажется, в Китае.

— Да, это верно, — сказала мисс Марпл. — Но я говорю не о тех историях. Эта история была связана… м-м… с людьми, о которых я только что упомянула.

— О, — сказала мисс Прескотт, и голос ее задрожал от любопытства.

— Да, я удивляюсь. — Мисс Марпл посмотрела кругом, взгляд ее остановился на Лаки, которая по-прежнему подставляла солнцу свою спину. — Какой красивый загар! А волосы. Очень красивые волосы. Цвет их такой же, как у Молли, правда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Похожие книги