В течение следующих двух дней Джорджу действительно начало нравиться это место, но он никак не мог привыкнуть к долгим дням, поскольку он адаптировался к двадцати одному часу в день. Это место правда очаровательно, думал он. Величественные деревья, пение птиц, щебечущие пушистые существа. Боже, какая романтичная атмосфера, я по-настоящему ценю это, заметил он.

— Неужели ты не можешь придумать что-нибудь более продуктивное?

— Что может быть продуктивнее этого?

Фэй не ответила.

— Эй, — крикнул Джордж, — по-моему, я только что видел пятнистую шелковую крысу. Я не видел ни одной из них с тех пор, как был дома на Бахмане-7. Должно быть, ее завезли первые колонисты. Как давно, ты говорила, здесь жили люди?

— 1452 года назад. Сведений о выживших людях нет.

— Что ж, если шелковые крысы могут выжить, то и я смогу.

— Возможно, вы нашли кого-то, кто может общаться на вашем уровне.

— Очень смешно.

К середине утра Джордж заметил, что деревья редеют, и увидел впереди горы. Он был поражен отвесными скалами, местами поднимающимися на сотни футов.

— Я впечатлен, — сказал он. — Я мог бы прятаться здесь сто лет.

Компьютер ответил не относящейся к теме информацией. — Поблизости есть человек.

Джордж застыл на месте. — Человек? Насколько близко?

— Теперь в десяти метрах позади нас.

— Спасибо за раннее предупреждение, — прошипел Джордж. Медленно, вытянув руки, он обернулся. Сначала он ничего не увидел. Его внимание привлекло какое-то движение, и, наконец, он увидел, лицо человека было камуфлировано, чтобы слиться с высокими папоротниками. Человек медленно поднялся, его фигура напоминала звериную, лохматый, с вплетенными в тунику и штаны слоями зеленых листьев. Его лук был натянут, стрела с зазубренным наконечником была направлена прямо в грудь Джорджа.

— Тон дюве!

Джордж выдавил из себя улыбку, широко разведя руки.

— Тон дуве!

— Фэй. Что, черт возьми, он говорит? — прошептал Джордж.

— Я провожу лингвистический анализ. Мне нужно больше примеров из его словарного запаса. Заставьте его поговорить еще.

— Говорить, черт возьми! Он собирается проделать во мне дырку. Почему ты не предупредила меня раньше?

— Мои датчики были настроены на Ксермексов, а не на людей. Это вы боялись, что вас съедят.

— Отлично. Теперь меня просто проткнут насмерть. Надеюсь, они бросят тебя в костер, когда закончат со мной.

— Заставьте его говорить! — рявкнула Фэй, повышая голос.

По ее выкрику похититель Джорджа опустил лук и уставился на них, разинув рот. С испуганным криком он отбросил лук в сторону и упал на землю, распростершись ниц.

Джордж посмотрел на него, качая головой. — Я думаю, он решил, что ты великий волшебник или что-то в этом роде. И что теперь?

— Постарайтесь успокоить его. Мне нужно послушать его речь.

Джордж присел на корточки и осторожно протянул руку, чтобы помочь новичку подняться. — Все в порядке, здоровяк. Я не причиню тебе вреда.

Мужчина посмотрел на него широко раскрытыми глазами, а затем начал что-то бессвязно бормотать.

— Готово, — тихо объявила Фэй. — Хммм... Я думаю, это вариант стандартного языка Кловиса.

— И что, черт возьми, это такое?

— Диалект, который вымер тысячу лет назад. То, на чем говорит этот парень, должно быть, заимствовано у местных поселенцев. Этот язык был широко распространен до тех пор, пока сектор Кловис не был захвачен Ксермексами.

При упоминании слова "Ксермекс" туземец нервно оглянулся, его глаза забегали из стороны в сторону.

— , — объявила Фэй.

Туземец посмотрел на Джорджа, покачав головой.

— И чего это ты сказала?

— Сказала ему, что ты пилот и убил много ксермексов.

Джордж улыбнулся и ударил себя в грудь.

— Убивал Ксермексов, — и он провел пальцем по своему горлу.

Туземец начал что-то бормотать, Фэй отвечала ему тем же в течение нескольких минут, давая краткие пояснения Джорджу.

— Должно быть, это потомки выживших, которые ушли в горы, когда пришли ксермексы. Он все еще колеблется, но я предполагаю, что в горах могут быть сотни, а может, и тысячи людей. Ксермексы контролируют остальную территорию и приезжают сюда набегами, чтобы держать их в узде. Звучит так, будто они охотятся на местных людей ради спортивного интереса.

Туземец медленно поднялся на ноги, глядя на Джорджа широко раскрытыми глазами и изумленно качая головой при звуке женского голоса, доносившегося из-за плеча мужчины.

— Тарм, его кстати, так зовут, думает, что мы какие-то боги, и называет нас Двуголосым.

— Хорошо. Эта история с богом может оказаться нам на руку. Теперь он может отвести нас к своему вождю, — с усмешкой сказал Джордж.

Тарм нетерпеливо кивнул, указывая на едва различимую тропинку в стороне от той, по которой они шли. С Тармом во главе они двинулись в горы. В нескольких местах по пути Тарм замедлял шаг, указывая на то, что, как понял Джордж, было хитро расставленными минами-ловушками. Приблизившись к небольшой поляне под высоким утесом, который поднимался на несколько сотен метров вверх, Тарм сложил ладони рупором.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боло (начат Лаумером, продолжен разными авторами)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже