— Приветствуй леди Маргарет, графиню Гламорган-Бедфорт, — тоном «пади на колени, смерд», провозгласил капитан Седрик.

«Вот кто никогда не сомневался в моём праве на привилегии», — подумала я.

Но подействовало, стражник спешился и поприветствовал, как надо, низко склонившись.

— Рассказывай, — приказала я.

Но мужчина не успел начать говорить, к нам верхом на красивом высоком коне подъехал один из мужчин в богатых одеждах.

— Графиня Гламорган? Я не ослышался? — подъехав очень близко, так, что даже моя лошадка занервничала и начала пятиться, спросил он, вглядываясь в моё лицо.

А я подумала, хорошо, что я на себя не похожа и ешё больше прищурила опухшие глаза.

И в этот момент Седрик направил своего коня, может и не такого высокого, но более мощного, навстречу лорду и не дал ему подобраться ко мне вплотную.

— Как ваше имя, сир, — произнёс капитан Седрик.

Лорд опешил, и я сразу увидела, что он довольно молод, возможно, что одного возраста с леди Маргарет, лет восемнадцать не больше. Парень был довольно смазлив. Черные волнистые волосы, высокий лоб, большие карие глаза, крупный нос, чувственные губы, и если бы не глумливое выражение лица, во всяком случае, мне так показалось, то его можно было назвать симпатичным.

— Я граф Честер, — заявил молодой человек с таким видом, словно все должны были знать кто это такой.

Я посмотрела на стражу, на своих людей, и мне показалось, что все знали, кроме меня.

Решила, что раз мне всё равно, кто такой граф Честер, то мне и продолжать, и спросила:

— И в чём ваши претензии, граф Честер?

Парень внимательно посмотрел на моё лицо, на диадему на голове, на обруч на шее, потом перевёл взгляд на мои руки, и повторил свой вопрос:

— Вы графиня Гламорган?

— Графиня Гламорган-Бедфорт, — ответила я и, отвернувшись от лорда, увидела, что тэны, а вместе сними рыцари подъехали ближе, а дворяне из сопровождения графа Честера тоже усаживаются на лошадей и направляются к нам.

— Господин граф, — вдруг раздалось со стороны стражника, — так что нам делать-то? Арестовывать разбойников?

— Вы кого разбойниками назвали? Моих людей? — громко спросила я, начиная терять терпение от всей этой дурацкой ситуации.

Стражник понурился и стал что-то бормотать себе под нос, типа:

— Так они в энтих юбках, которые горные разбойники носят.

И я поняла, что в городскую стражу набирают не пойми кого. И перевела свой взгляд на молодого графа:

— Ну, а у Вас, граф, какие претензии к мои людям?

— Никаких, — ответил граф после недолгой паузы, и повторил громче, чтобы все услышали, — у меня нет претензий к людям графини Гламорган.

— Вот и отлично, тогда скажите своим людям, чтобы они убрали оружие и отпустили крестьян, — сказала я, глядя графу прямо в глаза.

Вскоре стражники стали расталкивать собравшихся поглазеть крестьян, а мы с Седриком и остальными подъехали к перевёрнутым телегам. Часть товара, который люди везли на ярмарку, была попорчена.

Я пожалела, что не запросила с этого графёнка выплатить ущерб. Но вдруг к нам подъехал один из его друзей, такой же молодой лорд.

— Графиня, — крикнул он, несколько издалека, потому что путь ему преградили тэны, не подпуская его близко, — граф Честер приглашает Вас к себе в замок.

— Передайте графу, что пока он не выплатит мои людям компенсацию за испорченный товар, ни о каких приглашениях не может идти речи, — вырвалось у меня.

Лицо у лордика стало крайне удивлённое, а капитан Седрик явно хотел что-то сказать, но посмотрев в моё уверенное в том, что я делаю лицо, передумал.

Когда лорды, наконец, уехали, а стража разогнала местное население и сама тоже удалилась, я спросила:

— А кто такой граф Честер?

Капитан Седрик сперва смотрел на меня удивлённо, потом на его лице стало появляться осознание того, что я действительно могла не знать, кто такой граф Честер, и в конце концов он расхохотался.

Вслед за ним заулыбались оба тэна и даже рыцари.

— Капитан, так в чём дело? — сделав вид, что я обиделась на смех, спросила я, дождавшись, когда Седрик отсмеётся.

— Граф Честер ближайший соратник короля Стефана, а ещё он соратник нормандского короля, и после того, как ваши родители признали Английскую корону, граф Честер стал фактически наместником короля здесь в Уэльсе.

— Но этот же, — сказала я и показала на дорогу, по которой ускакали молодые аристократы, — не тот самый граф Честер, который всем соратник. Он слишком молод.

— Конечно, нет, — вдруг вмешался в разговор один из рыцарей, — графу Честеру по меньшей мере пятьдесят лет. И он прибыл в Англию вместе с королём, сопровождая его.

— Тогда не понимаю, что такого в том, чтобы отказать мальчишке, — сказала я.

— Боюсь, леди у нас могут проблемы, графы Честер не привыкли к отказам, — сообщил мне Седрик.

— Всё когда-то бывает впервые, — ответила я, пожав плечами, и мы все дружно рассмеялись.

Потом мы начали расспрашивать о том, что случилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяйка [Хайд]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже