Я поняла, что слишком задумалась о парне, которого видела лишь второй раз в жизни, когда осознала, что стою и смотрю ему вслед. «Соберись, Мелисса, это не то, что сейчас должно заполнять твою голову!» – мысленно отругала я себя и направилась изучать книги, которые взяла из библиотеки.

* * *

С утра прошли занятия по паранауке и введение в химию. На этот раз, успев кое-что почитать перед началом, я приняла участие в обсуждении. Мистер Флоренс, преподаватель по высшим техникам паранауки – тучный старик в круглых очках и твидовом пиджаке, даже похвалил меня. После обеда я в одиночестве вновь отправилась в библиотеку. Библиотекарша миссис Кингсли положила передо мной на стол стопку заказанных книг.

Я сидела у окна и увлеченно перелистывала страницы, когда кто-то опустился на стул рядом, устраиваясь поудобнее. Я возмущенно оторвалась от книги.

– Если ты еще не в курсе, в чем я сомневаюсь, то меня зовут Энди.

Рыжеволосый парень, из-за которого начались мои несчастья в Дэвинфоллде, весело смотрел на меня.

– И почему я должна быть в курсе? – Прищурив глаза, я откинулась на спинку стула.

– Потому что ты потеряла голову, как только увидела это прекрасное творение, – показал он жестом на свое лицо и улыбнулся. – Ты ведь не просто так подошла ко мне вчера, верно?

– Я подошла, чтобы выбить из тебя наглость.

– Я вообще-то защищал честь старших студентов. Это называют самоотверженностью, а не наглостью, малышка.

– Никогда не думала, что самоотверженность проявляется через унижение других.

Энди взял одну из моих книг и стал равнодушно ее разглядывать.

– Он сам напросился. Пусть держит рот на замке.

Я скрестила руки на груди и внимательно посмотрела на парня. Темные круги под глазами выдавали, что прошлую ночь он провел не в постели. Мне было интересно, как прошла охота. Но спрашивать я не стала. Доброжелательность Энди еще не означает, что мы можем вести непринужденную беседу и притвориться, что нравимся друг другу.

Парень загадочно улыбнулся:

– Почему ты на меня так смотришь? Нравлюсь? – Он склонил голову набок. С его лица не сходила улыбка. – Хотя ничего удивительного. Трудно устоять перед моим обаянием. – Он тяжело вздохнул, будто это было для него непосильной ношей.

– Я пытаюсь понять, что у тебя на уме, – заговорила я серьезно, – что тебе нужно.

Энди взял мой карандаш и покрутил его между пальцев.

– Подумал, что будет правильно, если извинюсь за вчерашнее.

Я в изумлении замерла, но ничего не сказала. Не дождавшись моего ответа, Энди закатил глаза и, бросив на стол карандаш, произнес:

– Ладно, извини.

– Не знаю почему, но я не держу на тебя зла, – искренне ответила я.

Это было правдой. Возможно, все и началось с Энди, но кого я по-настоящему ненавидела из-за случившегося, так это Арли.

Смех парня отразился от стен библиотеки. Миссис Кингсли кинула на нас неодобрительный взгляд.

– Это все потому, что я очень милый.

– Определенно, – закатила я глаза.

– Так ты злишься только на Арли?

– Я не говорила этого.

– У тебя на лбу написано, – рассмеялся он, – хотя удар был зачетный. Ты попала по его больному месту. Больше своего смазливого личика Арли дорожит только прической и машиной. Случайно не планируешь отомстить ему, обмазав ночью его «ламборгини» краской?

– Может, мне стоит отомстить вовсе не ему, а тебе? – спросила я, раздражаясь.

– То, что моя психика и так пошатнулась из-за того, что ты хотела убить меня кинжалом, мы просто забываем, да?

Конечно же, я не пыталась его убить. Ранить? Возможно. Если бы не промахнулась в тот момент, пострадавших от моей внезапно пробудившейся агрессии было бы уже двое. Но даже несмотря на бурлящую внутри ярость, я пыталась лишь напугать Энди, чтобы он дал мне сдвинуться с места.

В ответ я лишь ухмыльнулась:

– Разве это не ты хотел устроить поединок? Возможно, я ударила не того.

– Сотни девушек прокляли бы тебя, если бы ты испортила это великолепие, – показал он на свое лицо.

– Ты в курсе, что невыносим?

– Ты еще со мной на свидание не ходила.

Я поймала себя на том, что мотаю головой, глядя на Энди, и улыбаюсь.

– Кстати, большеглазка, как тебя зовут?

– Странно, что ты еще не в курсе, – парировала я.

Энди охнул и наиграно схватился за сердце.

– Подкол засчитан, конфетка.

– Мелисса. Меня зовут Мелисса. Хватит придумывать мне прозвища.

– Мелисса? А может, лучше пчелка? – Уголки его губ поползли вверх в бесстыжей улыбке.

– Даже не думай, – просверлила я его взглядом.

Энди резко встал и направился к выходу:

– До встречи на общем занятии, пчелка.

Подмигнув мне, он вышел из библиотеки. Я прокручивала в голове наш разговор, не зная, как реагировать на этого нового Энди, но вдруг вспомнила о занятии, до которого оставалось десять минут, и вскочила с места.

Когда нам сообщили, что на первой тренировке по рукопашному бою вместе с нами будут тренироваться старшекурсники, мое настроение резко испортилось. Поправив спортивную куртку, я завязала волосы в тугой хвост и направилась в сторону тренировочного поля. Студенты в белой спортивной форме уже собрались там, сгрудившись вокруг тренера. Теймла и Рэй помахали мне, и я заспешила в их сторону.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги