Я уронила чашку, и мое сердце упало вместе с ней.
Глава 14
Я скинула туфли и побежала по мощеным улицам. Люди бросились врассыпную. Девушка с мечом и щитом, должно быть, пугала их. Тяжелые вздохи обжигали легкие, пока я бежала вниз по холмам к флигелю. Мои босые ноги, покрытые синяками и трещинами от ударов о камни, горели огнем. Оказавшись в туннеле, я создала световой шар. Шлепанье ног по покрытой лужицей каменистой земле разнеслось по коридору. За моей спиной послышались громкие шаги.
— Джиа! — крикнул мне вслед Бастьен. — Подожди нас.
— Что ты делаешь? — добавил Ник. — У нас нет никакого светового потока. Видишь? Я просто наткнулся на стену пещеры. Дерьмо. И она действительно неровная.
Я не остановилась. Я не могла остановиться. Дядя Филип шел за нами, и он был в опасности. Я нажала на защелку книжного шкафа, и он распахнулся. Библиотека Риккардиана была до жути тиха. Я высвободилась, держа меч перед собой, готовая нанести удар.
С моей стороны донеслось жужжание.
Я резко обернулась.
— Этна?
Она отчаянно подпрыгивала в воздухе рядом со мной.
— Он в этой стороне. Торопись. Скорее, скорее, скорее… — ее голос затих в ряду книжных шкафов. Несколько фейри устремились за ней.
— Расскажи мне об этом заклинании! — раздался мужской голос с другого конца комнаты.
Я напрягла зрение, чтобы разглядеть что-нибудь в темноте. Лунный свет осветил мускулистого мужчину с большим мачете в руках, нависшего над кем-то на полу. Свет упал на что-то над его головой. Мужчина носил корону — украденный Чиаве.
— Я… я не знаю, о каком заклинании ты говоришь, — сказал дядя Филип дрожащим голосом.
Я сделала глубокий вдох и задержала дыхание, скользя ногами по полу, придвигаясь ближе, почти не издавая ни звука.
— Ты знаешь о каком, — прорычал мужчина. — Том, что отпирает врата.
Дядя Филип быстро отполз от мужчины, но книжный шкаф позади него остановил отступление.
Мужчина сделал два мощных шага вперед.
— Это пустая трата времени. Ты никогда не откажешься от него. — Мачете сверкнуло, когда он потянул его назад. Прежде чем он успел замахнуться, я нацелила меч и метнула его, как копье. Лезвие пролетело по воздуху и вонзилось в верхнюю левую часть его спины, издав тошнотворный рвущийся звук, когда оно прорвалось сквозь его плоть.
Мужчина повернулся ко мне с испуганным выражением на лице и сделал несколько неуверенных шагов в мою сторону. Он поднял мачете и подержал его так несколько секунд, прежде чем выронил. Мачете звякнул о кафель. С гортанным стоном мужчина рухнул на пол.
Этна подлетела ко мне.
— Ты выглядишь больной. Дыши.
Я кивнула ей и сделала несколько глубоких вдохов, держась за бок. Дядя Филип, истекая кровью из раны на голове, неуверенно поднялся на ноги. Беспокойство в его глазах заставило меня съежиться на полу. Я стояла, не шевелясь. Все образы стрел и мечей, пронзающих и режущих людей, настигли меня. Я зарыдала в ладони.
Ник и Бастьен остановились рядом со мной.
Бастьен упал на колени и притянул меня к себе.
— Все кончено. Ты в порядке.
Ник поспешил на помощь дяде Филипу.
Я решительно покачала головой.
— Я убила его. Я убила его.
— Если бы ты этого не сделала, он убил бы профессора. — Он прижался губами к моему виску. — Это его вина. Он был плохим человеком. Ты можешь идти?
Я кивнула, и он помог мне подняться. Мои колени почти подогнулись, и он держал меня, пока я не успокоилась.
— Я хочу домой, — сказала я, покачиваясь.
Дядя Филип снял корону с головы мужчины.
— С тобой все в порядке? — спросил он. — Как ты узнала, где меня искать?
— Услышали через передатчик Рейи, — ответила я.
Дядя Филип вопросительно посмотрел на нас.
Бастьен держал меня за руку.
— Пия и Рея напали сегодня на слушание. Они убили многих. Я расскажу вам все подробности позже. Думаю, мы должны сначала все убрать.
— Да, — сказал дядя Филип, глядя на последствия засады.
— Ну, по крайней мере, корона вернулась, — сказал Ник, борясь со своим рюкзаком и моей сумкой.
Я огляделась в поисках Этны и ее фейри. Они исчезли.
Мы с дядей Филипом подождали, пока уборщики и несколько охранников не пришли забрать тело. Мониторы сообщили, что этот человек был из Сантары.
После того, как охранники заперли библиотеку, Бастьен повернулся, взяв мои руки в свои.
— Я должен идти. Я должен сопровождать Огюстена обратно в Куве. С охраной ты будешь в порядке. — Он разочарованно выдохнул. — Послушай меня. Сегодня ты была бесстрашна. Спасла жизни. Ты ведь можешь о себе позаботиться, правда? Арик просто сумасшедший, если не видит того, что я вижу в тебе. Ты хорошо поработала сегодня, Джианна. Оставайся в безопасности. — Он поцеловал меня в щеку.
Когда Бастьен уходил, мне словно камень в живот вонзился. Что-то внутри меня изменилось. Я не была уверена, что это было, но в тот момент, когда он исчез за углом, я хотела, чтобы он вернулся. Несмотря на то, что именно я сегодня прыгнула под стрелы, рядом с Бастьеном я чувствовала себя в безопасности. В безопасности так, как никогда раньше, даже с Ариком. Может, мне и не хотелось признаваться в этом, но я чувствовала себя так с того самого дня, как встретила его.